1
00:01:17,630 --> 00:01:18,340
Sméagol !

2
00:01:19,590 --> 00:01:20,840
J'en ai un !

3
00:01:22,390 --> 00:01:23,630
Un poisson !

4
00:01:24,510 --> 00:01:25,890
Remonte-le !

5
00:01:26,060 --> 00:01:27,470
Vas-y, remonte-le !

6
00:01:35,940 --> 00:01:37,150
Déagol !

7
00:02:35,040 --> 00:02:36,210
Déagol !

8
00:02:57,560 --> 00:02:59,400
Donne-le-nous, mon cher.

9
00:03:04,400 --> 00:03:05,150
Pourquoi ?

10
00:03:07,030 --> 00:03:08,320
Parce que...

11
00:03:09,240 --> 00:03:12,450
c'est mon anniversaire
et que je le veux.

12
00:04:47,340 --> 00:04:48,680
Mon...

13
00:04:49,300 --> 00:04:51,220
Précieux !

14
00:05:00,060 --> 00:05:02,360
<i>Ils nous ont maudits...</i>

15
00:05:04,650 --> 00:05:06,820
<i>traités de meurtriers.</i>

16
00:05:06,990 --> 00:05:08,490
<i>Ils nous ont maudits</i>

17
00:05:08,650 --> 00:05:11,360
<i>et ils nous ont chassés !</i>

18
00:05:13,240 --> 00:05:16,040
<i>Gollum, Gollum.</i>

19
00:05:22,630 --> 00:05:25,300
<i>Et nous avons pleuré, mon Précieux.</i>

20
00:05:25,630 --> 00:05:28,760
<i>Nous avons pleuré d'être si seuls.</i>

21
00:05:36,180 --> 00:05:41,020
<i>Ce que nous voulons,</i>
<i>c'est du poisson</i>

22
00:05:41,350 --> 00:05:44,060
<i>bien goûteux !</i>

23
00:05:50,240 --> 00:05:53,820
<i>Nous avons oublié la saveur du pain,</i>

24
00:05:54,290 --> 00:05:57,410
<i>le bruissement des arbres,</i>

25
00:05:59,040 --> 00:06:01,620
<i>la caresse du vent.</i>

26
00:06:02,830 --> 00:06:05,170
<i>Nous avons même oublié</i>

27
00:06:05,840 --> 00:06:07,840
<i>notre propre nom.</i>

28
00:06:16,600 --> 00:06:18,390
Mon...

29
00:06:19,140 --> 00:06:22,560
Précieux.

30
00:07:07,440 --> 00:07:08,820
Réveillez-vous !

31
00:07:10,690 --> 00:07:12,150
Réveillez-vous !

32
00:07:12,360 --> 00:07:14,110
Réveillez-vous, dormeurs !

33
00:07:14,280 --> 00:07:16,110
Il faut partir.

34
00:07:16,280 --> 00:07:18,450
Il faut partir tout de suite.

35
00:07:22,700 --> 00:07:24,120
Avez-vous dormi ?

36
00:07:27,960 --> 00:07:29,840
Je n'ai que trop dormi.

37
00:07:31,840 --> 00:07:33,590
Il doit être tard.

38
00:07:35,550 --> 00:07:36,970
Pas du tout.

39
00:07:37,640 --> 00:07:39,510
Il n'est pas encore midi.

40
00:07:40,720 --> 00:07:42,890
Les jours s'assombrissent.

41
00:07:47,650 --> 00:07:48,940
Dépêchons !

42
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
Partons ! Le temps presse !

43
00:07:54,570 --> 00:07:57,160
M. Frodon doit manger d'abord.

44
00:07:57,580 --> 00:07:59,620
Pas de temps à perdre, idiot !

45
00:08:08,880 --> 00:08:09,830
Tenez.

46
00:08:13,380 --> 00:08:14,380
Et toi ?

47
00:08:15,170 --> 00:08:18,420
Je n'ai pas faim.
Pas de <i>lembas</i>, en tout cas.

48
00:08:19,340 --> 00:08:20,380
Sam...

49
00:08:23,260 --> 00:08:26,100
Entendu.
Il n'en reste pas beaucoup.

50
00:08:27,520 --> 00:08:30,230
Il nous faut faire attention.

51
00:08:32,770 --> 00:08:34,020
Mangez.

52
00:08:35,740 --> 00:08:36,900
Je l'ai rationné.

53
00:08:37,570 --> 00:08:39,070
Ça devrait suffire.

54
00:08:41,490 --> 00:08:42,450
Pour quoi ?

55
00:08:44,370 --> 00:08:45,870
Le voyage de retour.

56
00:08:53,920 --> 00:08:55,800
Venez, les Hobbits !

57
00:08:57,720 --> 00:08:59,590
Nous sommes proches...

58
00:08:59,760 --> 00:09:03,050
tout proches du Mordor.

59
00:09:03,220 --> 00:09:05,600
Pas d'endroits sûrs par ici.

60
00:09:06,020 --> 00:09:07,180
Vite !

61
00:10:00,530 --> 00:10:01,360
Elle est bonne.

62
00:10:03,160 --> 00:10:04,700
Indéniablement de la Comté.

63
00:10:07,200 --> 00:10:09,030
Des feuilles de Longoulet.

64
00:10:14,500 --> 00:10:15,960
Je me revois...

65
00:10:16,710 --> 00:10:18,710
au Dragon Vert.

66
00:10:19,920 --> 00:10:20,880
Le Dragon Vert !

67
00:10:21,140 --> 00:10:23,340
Une pinte de bière à la main,

68
00:10:23,510 --> 00:10:27,760
pieds sur le banc
après une dure journée de labeur.

69
00:10:28,810 --> 00:10:31,810
T'as jamais connu
une dure journée de labeur.

70
00:10:44,820 --> 00:10:45,570
Bienvenue,

71
00:10:46,120 --> 00:10:47,660
Messeigneurs,

72
00:10:48,030 --> 00:10:49,070
en Isengard !

73
00:10:51,090 --> 00:10:52,120
Jeunes coquins !

74
00:10:53,120 --> 00:10:54,910
Vous nous envoyez à votre chasse

75
00:10:55,180 --> 00:10:56,420
et vous ne pensez...

76
00:10:57,090 --> 00:10:59,380
qu'à festoyer et à fumer !

77
00:10:59,840 --> 00:11:02,750
Assis sur le champ de la victoire,

78
00:11:03,020 --> 00:11:05,090
nous goûtons un réconfort bien mérité.

79
00:11:07,640 --> 00:11:08,630
Le porc salé

80
00:11:09,010 --> 00:11:11,300
est particulièrement savoureux.

81
00:11:12,230 --> 00:11:13,810
Le porc salé ?

82
00:11:15,480 --> 00:11:16,680
Les Hobbits...

83
00:11:16,950 --> 00:11:18,850
Nous obéissons à Sylvebarbe

84
00:11:19,480 --> 00:11:21,860
qui a repris les rênes de l'Isengard.

85
00:11:24,400 --> 00:11:27,490
Jeune Maître Gandalf,

86
00:11:27,950 --> 00:11:31,870
je me réjouis de votre venue.

87
00:11:32,580 --> 00:11:36,290
Le bois, l'eau,
les troncs et la pierre, je maîtrise,

88
00:11:37,080 --> 00:11:40,750
mais il y a un Magicien à mater ici,

89
00:11:40,920 --> 00:11:42,750
enfermé dans sa tour.

90
00:11:45,550 --> 00:11:46,800
Montrez-vous.

91
00:11:47,090 --> 00:11:48,390
Prudence !

92
00:11:49,680 --> 00:11:52,140
Même vaincu,
Saroumane est dangereux.

93
00:11:52,560 --> 00:11:54,390
Décapitons-le et finissons-en !

94
00:11:57,060 --> 00:11:59,190
Il nous le faut vivant.

95
00:12:00,480 --> 00:12:02,320
Il faut qu'il parle.

96
00:12:04,860 --> 00:12:07,740
Vous avez mené des guerres,
tué des hommes,

97
00:12:08,000 --> 00:12:08,990
roi Théoden,

98
00:12:09,250 --> 00:12:11,240
et vous avez
quand même fait la paix.

99
00:12:11,500 --> 00:12:15,910
Ne pouvons-nous tenir conseil
comme jadis, mon vieil ami ?

100
00:12:16,080 --> 00:12:17,910
Ne pouvons-nous faire la paix,

101
00:12:18,170 --> 00:12:19,420
vous et moi ?

102
00:12:19,580 --> 00:12:21,210
Nous ferons la paix.

103
00:12:23,420 --> 00:12:25,260
Nous ferons la paix

104
00:12:25,670 --> 00:12:29,090
quand vous répondrez
de l'embrasement de l'Ouestfolde

105
00:12:29,930 --> 00:12:32,390
et des enfants qui y gisent sans vie !

106
00:12:33,430 --> 00:12:34,970
Nous ferons la paix

107
00:12:35,390 --> 00:12:37,480
lorsque les vies des soldats,

108
00:12:37,640 --> 00:12:41,820
dont les corps furent dépecés
devant les portes de Fort le Cor,

109
00:12:41,980 --> 00:12:43,270
seront vengées !

110
00:12:45,070 --> 00:12:47,360
Lorsque vous pendrez à un gibet

111
00:12:47,570 --> 00:12:50,200
pour le plaisir de vos corbeaux,

112
00:12:51,700 --> 00:12:53,580
alors nous ferons la paix !

113
00:12:56,500 --> 00:12:58,670
Des gibets et des corbeaux !

114
00:12:59,580 --> 00:13:00,580
Vieux radoteur !

115
00:13:02,460 --> 00:13:05,760
Que voulez-vous, Gandalf le Gris ?

116
00:13:06,050 --> 00:13:07,300
Laissez-moi deviner.

117
00:13:07,470 --> 00:13:08,840
La clef d'Orthanc.

118
00:13:09,010 --> 00:13:11,640
Ou peut-être même
les clefs de Barad-dûr,

119
00:13:11,850 --> 00:13:15,720
avec les couronnes des Sept Rois
et les baguettes des Cinq Magiciens ?

120
00:13:16,060 --> 00:13:19,020
Votre traîtrise
a déjà coûté maintes vies.

121
00:13:19,190 --> 00:13:21,350
Des milliers sont encore en péril.

122
00:13:21,770 --> 00:13:24,150
Vous pouvez les sauver, Saroumane.

123
00:13:24,320 --> 00:13:26,530
Vous étiez dans
les secrets de l'ennemi.

124
00:13:26,690 --> 00:13:29,570
Alors, vous êtes venu
quérir des informations.

125
00:13:30,860 --> 00:13:32,570
J'en ai pour vous.

126
00:13:38,160 --> 00:13:41,040
Quelque chose gronde
en Terre du Milieu.

127
00:13:41,210 --> 00:13:43,370
Que vous avez omis de voir.

128
00:13:46,090 --> 00:13:49,260
Mais le Grand Œil l'a vu, lui !

129
00:13:50,510 --> 00:13:54,130
Il met déjà à profit cet avantage.

130
00:13:56,060 --> 00:13:58,350
Il attaquera très bientôt.

131
00:14:01,640 --> 00:14:03,560
Vous allez tous mourir.

132
00:14:06,200 --> 00:14:08,900
Mais vous le savez, n'est-ce pas ?

133
00:14:09,580 --> 00:14:13,400
Comment imaginer
ce Rôdeur sur le trône du Gondor ?

134
00:14:14,870 --> 00:14:16,450
Cet exilé,

135
00:14:16,710 --> 00:14:20,370
sorti de l'ombre,
ne sera jamais couronné roi.

136
00:14:21,790 --> 00:14:25,370
Gandalf n'hésite pas
à sacrifier ses proches,

137
00:14:26,500 --> 00:14:28,540
ceux qu'il prétend aimer.

138
00:14:30,140 --> 00:14:34,340
Quels mots de réconfort
avez-vous susurrés au Semi-Homme

139
00:14:34,510 --> 00:14:37,140
avant de l'envoyer à sa perte ?

140
00:14:39,680 --> 00:14:44,430
Le chemin sur lequel vous l'avez jeté
ne peut le mener qu'à la mort.

141
00:14:45,020 --> 00:14:46,560
C'en est assez !

142
00:14:47,320 --> 00:14:48,980
Transperce-le d'une flèche !

143
00:14:51,690 --> 00:14:53,110
Descendez, Saroumane,

144
00:14:53,780 --> 00:14:55,150
et votre vie sera épargnée.

145
00:14:55,950 --> 00:14:59,410
Je n'ai que faire de votre clémence !

146
00:15:08,630 --> 00:15:10,130
Saroumane !

147
00:15:11,340 --> 00:15:13,130
Votre bâton est brisé !

148
00:15:25,400 --> 00:15:26,350
Grima !

149
00:15:27,020 --> 00:15:28,640
Vous n'avez pas à le suivre.

150
00:15:30,530 --> 00:15:32,490
Vous n'avez pas toujours été ainsi.

151
00:15:32,650 --> 00:15:35,320
Vous étiez
un homme du Rohan autrefois.

152
00:15:35,820 --> 00:15:37,030
Descendez.

153
00:15:37,370 --> 00:15:39,780
Un homme du Rohan ?

154
00:15:40,830 --> 00:15:43,080
Qu'est-ce que la Maison du Rohan

155
00:15:43,250 --> 00:15:45,370
sinon une grange où les bandits

156
00:15:45,630 --> 00:15:50,420
boivent dans les relents
et leur marmaille se mêle aux chiens ?

157
00:15:51,300 --> 00:15:54,380
La victoire au Gouffre de Helm
n'est pas la vôtre,

158
00:15:54,550 --> 00:15:56,420
Théoden, Dresseur de Chevaux.

159
00:15:58,340 --> 00:16:02,520
Vous êtes le piètre fils
d'une prestigieuse lignée.

160
00:16:05,440 --> 00:16:06,600
Grima...

161
00:16:07,980 --> 00:16:09,190
rejoignez-nous.

162
00:16:10,110 --> 00:16:11,440
Libérez-vous de lui.

163
00:16:11,690 --> 00:16:12,440
Libre ?

164
00:16:12,940 --> 00:16:14,900
Il ne sera plus jamais libre.

165
00:16:16,150 --> 00:16:17,690
À terre,

166
00:16:17,960 --> 00:16:18,620
chien !

167
00:16:22,040 --> 00:16:24,370
Vous étiez dans le secret de l'ennemi.

168
00:16:24,830 --> 00:16:25,990
Que savez-vous ?

169
00:16:28,880 --> 00:16:30,590
Rappelez vos gardes

170
00:16:30,840 --> 00:16:33,840
et je vous dirai
où votre destin se décidera.

171
00:16:34,210 --> 00:16:36,590
Je ne serai pas
retenu prisonnier ici !

172
00:17:04,740 --> 00:17:06,200
Prévenez nos alliés

173
00:17:06,700 --> 00:17:09,250
et les peuples de la Terre du Milieu
encore libres,

174
00:17:10,040 --> 00:17:12,920
que l'ennemi avance.
On doit savoir où il va frapper.

175
00:17:32,480 --> 00:17:35,980
Les immondices de Saroumane

176
00:17:36,440 --> 00:17:39,200
s'en vont enfin.

177
00:17:40,700 --> 00:17:42,280
Les arbres

178
00:17:42,450 --> 00:17:44,780
reviendront vivre ici.

179
00:17:45,490 --> 00:17:48,870
De jeunes arbres... sauvages.

180
00:17:49,290 --> 00:17:49,870
Pippin !

181
00:17:59,720 --> 00:18:01,760
Par mon écorce !

182
00:18:01,930 --> 00:18:03,430
Peregrin Touque !

183
00:18:03,930 --> 00:18:05,010
Donnez-moi ça.

184
00:18:06,720 --> 00:18:07,930
Dépêchons.

185
00:18:58,650 --> 00:19:01,820
Souvenons-nous
de ceux qui ont versé leur sang

186
00:19:01,990 --> 00:19:04,070
pour défendre ce pays.

187
00:19:04,910 --> 00:19:06,820
Gloire aux morts victorieux.

188
00:19:07,160 --> 00:19:08,540
Gloire !

189
00:19:19,420 --> 00:19:20,420
Ni pause,

190
00:19:21,630 --> 00:19:22,750
ni goutte renversée.

191
00:19:23,020 --> 00:19:25,680
Ni régurgitation !

192
00:19:26,340 --> 00:19:27,840
On joue à boire ?

193
00:19:29,600 --> 00:19:31,640
Le dernier debout a gagné.

194
00:20:24,190 --> 00:20:25,650
Je suis heureux pour toi.

195
00:20:25,950 --> 00:20:27,400
C'est un homme d'honneur.

196
00:20:29,030 --> 00:20:31,200
Vous l'êtes tous deux.

197
00:20:33,450 --> 00:20:38,040
Ce n'est pas Théoden du Rohan
qui a mené notre peuple à la victoire.

198
00:20:46,800 --> 00:20:48,510
Ne fais pas attention.

199
00:20:49,510 --> 00:20:51,010
Tu es jeune.

200
00:20:51,350 --> 00:20:53,140
Cette nuit est la tienne.

201
00:21:10,960 --> 00:21:14,080
Les Nains aiment nager

202
00:21:14,240 --> 00:21:16,740
avec de petites femmes poilues.

203
00:21:22,340 --> 00:21:23,370
Je sens quelque chose.

204
00:21:25,630 --> 00:21:27,840
Un picotement dans les doigts.

205
00:21:28,880 --> 00:21:30,300
Ça me fait de l'effet !

206
00:21:32,350 --> 00:21:33,930
Je vous le disais !

207
00:21:34,470 --> 00:21:37,060
Il ne tient pas l'alcool !

208
00:21:45,440 --> 00:21:46,440
La partie est finie.

209
00:21:47,360 --> 00:21:49,780
<i>Vous pouvez boire</i>
<i>dans tous les coins</i>

210
00:21:49,950 --> 00:21:54,160
<i>Jamais bière n'aura aussi bon goût</i>
<i>Que celle de chez nous</i>

211
00:21:58,540 --> 00:22:02,080
<i>Qu'importe votre chopine</i>
<i>Fusse-t-elle divine</i>

212
00:22:02,540 --> 00:22:05,880
<i>Le seul breuvage pour les braves</i>

213
00:22:10,340 --> 00:22:13,260
<i>Le seul breuvage pour les braves</i>

214
00:22:13,890 --> 00:22:16,180
<i>Elle doit venir de notre Dragon</i>

215
00:22:23,860 --> 00:22:25,730
Des nouvelles de Frodon ?

216
00:22:26,320 --> 00:22:27,060
Pas un mot.

217
00:22:28,150 --> 00:22:29,280
Rien.

218
00:22:30,780 --> 00:22:32,360
Nous avons le temps.

219
00:22:34,570 --> 00:22:37,530
Chaque jour,
Frodon se rapproche du Mordor.

220
00:22:38,620 --> 00:22:40,120
Qu'en savons-nous ?

221
00:22:44,380 --> 00:22:45,920
Que vous dit votre cœur ?

222
00:22:53,300 --> 00:22:55,300
Frodon est en vie.

223
00:22:58,680 --> 00:22:59,850
Oui.

224
00:23:02,940 --> 00:23:04,600
Il est en vie.

225
00:23:07,520 --> 00:23:10,110
Trop risqué ! Trop risqué !

226
00:23:10,370 --> 00:23:13,660
Voleurs ! Ils nous l'ont volé.

227
00:23:14,110 --> 00:23:16,200
Tue-les, tue-les.

228
00:23:16,370 --> 00:23:17,870
Tous les deux !

229
00:23:19,080 --> 00:23:20,120
Silence !

230
00:23:20,910 --> 00:23:22,330
Ne les réveille pas.

231
00:23:22,660 --> 00:23:25,170
Ne gâche pas tout maintenant.

232
00:23:25,330 --> 00:23:27,250
Mais ils savent.

233
00:23:27,710 --> 00:23:29,420
Ils savent !

234
00:23:29,590 --> 00:23:32,090
Ils nous soupçonnent !

235
00:23:33,630 --> 00:23:36,680
Que dit mon Précieux ?
Mon trésor ?

236
00:23:37,390 --> 00:23:40,590
Sméagol perdrait-il patience ?

237
00:23:41,430 --> 00:23:42,560
Non !

238
00:23:42,730 --> 00:23:44,810
Pas ça, jamais !

239
00:23:45,270 --> 00:23:48,150
Sméagol déteste les vilains Hobbits.

240
00:23:48,480 --> 00:23:51,070
Sméagol veut les voir...

241
00:23:51,440 --> 00:23:52,740
morts.

242
00:23:53,610 --> 00:23:55,660
Et nous les verrons.

243
00:23:56,240 --> 00:24:00,030
Sméagol l'a déjà fait,
il peut recommencer.

244
00:24:03,660 --> 00:24:05,920
Il est à nous !

245
00:24:06,370 --> 00:24:07,920
À nous !

246
00:24:10,130 --> 00:24:12,840
Il nous faut le Précieux.
Reprenons-le !

247
00:24:13,170 --> 00:24:15,880
Patience !
Patience, mon trésor.

248
00:24:16,800 --> 00:24:20,970
Il nous faut d'abord les mener à elle.

249
00:24:22,140 --> 00:24:26,770
Emmenons-les
dans les escaliers venteux.

250
00:24:27,400 --> 00:24:29,690
Oui, les escaliers.
Et puis...

251
00:24:29,980 --> 00:24:32,980
Nous gravirons les escaliers

252
00:24:33,150 --> 00:24:36,030
jusqu'à ce qu'on arrive...

253
00:24:36,650 --> 00:24:38,910
au tunnel.

254
00:24:40,070 --> 00:24:42,240
Et quand ils seront entrés,

255
00:24:43,290 --> 00:24:45,290
ils n'en sortiront plus.

256
00:24:47,000 --> 00:24:49,170
Elle a toujours faim.

257
00:24:50,590 --> 00:24:52,550
Elle a toujours besoin

258
00:24:53,130 --> 00:24:54,800
de se nourrir.

259
00:24:54,960 --> 00:24:58,550
Ça l'obsède.
Elle ne mange que d'immondes Orques.

260
00:24:58,810 --> 00:25:01,470
Et ils n'ont pas bon goût,
n'est-ce pas ?

261
00:25:02,350 --> 00:25:03,470
Non.

262
00:25:04,140 --> 00:25:07,940
Pas bon goût du tout, mon trésor.

263
00:25:08,940 --> 00:25:10,890
Elle rêve de viande tendre.

264
00:25:11,610 --> 00:25:13,530
De viande de Hobbit.

265
00:25:13,690 --> 00:25:16,230
Quand elle recrachera les os

266
00:25:16,610 --> 00:25:18,820
et tous ses vêtements,

267
00:25:18,990 --> 00:25:21,820
alors nous le trouverons.

268
00:25:22,450 --> 00:25:26,330
Et je m'en emparerai pour moi !

269
00:25:28,370 --> 00:25:29,500
Pour nous.

270
00:25:30,210 --> 00:25:32,960
Oui !
C'est ce que nous voulions dire.

271
00:25:33,550 --> 00:25:35,760
<i>Gollum, Gollum.</i>

272
00:25:36,970 --> 00:25:40,680
Le Précieux sera nôtre

273
00:25:41,760 --> 00:25:46,310
quand les Hobbits seront morts !

274
00:25:47,270 --> 00:25:47,980
Sale traître !

275
00:25:50,690 --> 00:25:52,980
Non ! Maître !

276
00:25:53,240 --> 00:25:54,770
Sam, lâche-le !

277
00:25:55,900 --> 00:25:58,320
Il l'a dit, il veut nous tuer !

278
00:25:58,700 --> 00:25:59,530
Jamais !

279
00:25:59,700 --> 00:26:02,910
Sméagol ne ferait pas de mal
à une mouche !

280
00:26:04,450 --> 00:26:07,870
Le vilain Hobbit joufflu

281
00:26:08,130 --> 00:26:11,450
déteste Sméagol
et invente de méchants mensonges.

282
00:26:11,720 --> 00:26:14,210
Misérable ver !
Je vais t'écrabouiller !

283
00:26:16,590 --> 00:26:18,630
C'est toi, le menteur !

284
00:26:19,840 --> 00:26:22,300
- Sans lui, on est perdus !
- Ça m'est égal !

285
00:26:22,680 --> 00:26:25,130
Je n'attendrai pas qu'il nous tue !

286
00:26:25,430 --> 00:26:26,800
Je ne le renverrai pas !

287
00:26:27,390 --> 00:26:28,470
Vous ne voyez pas ?

288
00:26:29,230 --> 00:26:30,310
Il est perfide.

289
00:26:31,640 --> 00:26:34,940
Nous n'y arriverons pas sans guide.

290
00:26:35,900 --> 00:26:38,070
J'ai besoin de toi à mes côtés.

291
00:26:39,740 --> 00:26:41,780
Je suis avec vous, M. Frodon.

292
00:26:43,740 --> 00:26:46,120
Je sais, Sam, je sais.

293
00:26:47,240 --> 00:26:48,700
Fais-moi confiance.

294
00:26:49,250 --> 00:26:50,240
Venez, Sméagol.

295
00:27:59,320 --> 00:28:00,770
Quelle heure est-il ?

296
00:28:03,190 --> 00:28:04,570
Pas encore l'aube.

297
00:28:11,580 --> 00:28:14,080
J'ai rêvé qu'une énorme vague

298
00:28:15,000 --> 00:28:18,080
recouvrait les terres et les collines.

299
00:28:20,090 --> 00:28:21,960
Je me tenais tout au bord,

300
00:28:23,470 --> 00:28:26,510
il y avait un abîme noir
devant mes pieds.

301
00:28:28,680 --> 00:28:30,760
Une lumière brillait derrière moi,

302
00:28:31,970 --> 00:28:33,980
mais je ne pouvais me retourner.

303
00:28:34,640 --> 00:28:37,480
Je ne pouvais que me tenir là
et attendre.

304
00:28:39,520 --> 00:28:42,020
La nuit brouille les pensées.

305
00:28:42,610 --> 00:28:44,110
Dormez, Eowyn.

306
00:28:45,320 --> 00:28:46,490
Dormez...

307
00:28:50,200 --> 00:28:51,830
Tant que vous le pouvez.

308
00:29:16,230 --> 00:29:17,940
Les étoiles sont voilées.

309
00:29:19,730 --> 00:29:22,020
Quelque chose s'agite à l'est.

310
00:29:23,860 --> 00:29:25,990
Une malveillance sans répit.

311
00:29:28,910 --> 00:29:31,370
L'Œil de l'ennemi avance.

312
00:29:45,640 --> 00:29:46,920
Que fais-tu ?

313
00:29:52,600 --> 00:29:53,510
Pippin !

314
00:30:18,040 --> 00:30:20,540
- Es-tu fou ?
- Je veux le regarder.

315
00:30:20,800 --> 00:30:21,830
Encore une fois.

316
00:30:22,380 --> 00:30:23,880
Remets-le à sa place !

317
00:30:34,600 --> 00:30:35,180
Pippin !

318
00:30:54,370 --> 00:30:55,150
Il est ici.

319
00:30:55,660 --> 00:30:57,660
<i>Je te vois...</i>

320
00:31:17,180 --> 00:31:18,760
À l'aide ! Gandalf !

321
00:31:21,680 --> 00:31:23,140
Il faut l'aider !

322
00:31:32,120 --> 00:31:33,190
Crétin de Touque !

323
00:31:54,470 --> 00:31:55,380
Regardez-moi.

324
00:31:58,680 --> 00:32:00,010
Gandalf...

325
00:32:00,640 --> 00:32:02,230
pardonnez-moi.

326
00:32:03,230 --> 00:32:04,390
Regardez-moi.

327
00:32:05,190 --> 00:32:06,680
Qu'avez-vous vu ?

328
00:32:10,480 --> 00:32:11,940
Un arbre.

329
00:32:13,240 --> 00:32:16,780
Il y avait un arbre blanc
dans une cour pavée.

330
00:32:19,910 --> 00:32:20,870
Il était mort.

331
00:32:25,880 --> 00:32:26,870
La Cité brûlait.

332
00:32:27,500 --> 00:32:30,420
Minas Tirith.
Est-ce cela que vous avez vu ?

333
00:32:31,250 --> 00:32:32,590
J'ai vu...

334
00:32:36,720 --> 00:32:37,880
Je l'ai vu, lui !

335
00:32:41,140 --> 00:32:43,140
J'entendais sa voix dans ma tête.

336
00:32:43,640 --> 00:32:45,270
Que lui avez-vous dit ?

337
00:32:46,480 --> 00:32:47,600
Parlez !

338
00:32:52,230 --> 00:32:55,020
Il m'a demandé mon nom.
Je n'ai pas répondu.

339
00:32:55,570 --> 00:32:56,950
Il m'a brutalisé.

340
00:32:57,110 --> 00:32:59,320
Qu'avez-vous dit
sur Frodon et l'Anneau ?

341
00:33:02,920 --> 00:33:05,280
Les yeux de Pippin ne mentaient pas.

342
00:33:06,410 --> 00:33:07,750
Un crétin,

343
00:33:08,960 --> 00:33:10,830
mais un crétin honnête.

344
00:33:11,460 --> 00:33:14,840
Il n'a rien dit à Sauron
sur Frodon et l'Anneau.

345
00:33:16,220 --> 00:33:18,550
À quelque chose, malheur est bon.

346
00:33:18,760 --> 00:33:22,300
Il a vu dans le <i>palantir</i>
un aperçu du plan de l'Ennemi.

347
00:33:23,430 --> 00:33:25,140
Sauron s'apprête

348
00:33:25,400 --> 00:33:27,180
à attaquer Minas Tirith.

349
00:33:27,980 --> 00:33:31,360
Sa défaite au Gouffre de Helm
lui a montré

350
00:33:31,780 --> 00:33:34,190
que l'héritier d'Elendil approchait.

351
00:33:34,360 --> 00:33:36,360
Les Hommes sont encore là,

352
00:33:36,530 --> 00:33:40,320
avec assez de courage
et de forces pour le défier.

353
00:33:40,660 --> 00:33:42,450
Sauron craint cela.

354
00:33:42,780 --> 00:33:44,740
Il évitera que les peuples

355
00:33:45,000 --> 00:33:47,330
s'unissent sous une seule bannière.

356
00:33:48,130 --> 00:33:50,410
Il rasera Minas Tirith

357
00:33:50,670 --> 00:33:54,050
plutôt que de voir le retour d'un roi.

358
00:33:54,340 --> 00:33:58,210
Si les feux du Gondor sont allumés,
le Rohan doit se battre.

359
00:33:59,430 --> 00:34:00,760
Dites-moi,

360
00:34:01,850 --> 00:34:05,300
pourquoi secourir
ceux qui nous ont abandonnés ?

361
00:34:09,270 --> 00:34:11,020
Que devons-nous au Gondor ?

362
00:34:12,440 --> 00:34:13,270
J'irai.

363
00:34:14,400 --> 00:34:15,900
Il faut les prévenir.

364
00:34:16,070 --> 00:34:17,520
Ils le seront.

365
00:34:21,320 --> 00:34:23,490
Allez à Minas Tirith
par une autre route.

366
00:34:24,160 --> 00:34:28,330
Longez le fleuve,
cherchez les Vaisseaux Noirs.

367
00:34:29,790 --> 00:34:31,330
Comprenez ceci :

368
00:34:31,670 --> 00:34:35,250
ce qui est en mouvement
ne peut être arrêté.

369
00:34:37,050 --> 00:34:38,880
Je vais à Minas Tirith...

370
00:34:41,430 --> 00:34:43,760
et je n'irai pas seul.

371
00:34:45,680 --> 00:34:49,180
De tous les Hobbits curieux,
vous êtes le pire.

372
00:34:50,520 --> 00:34:51,850
Vite ! Vite !

373
00:34:53,810 --> 00:34:55,060
Où allons-nous ?

374
00:34:55,230 --> 00:34:59,190
Pourquoi as-tu regardé ?
Pourquoi fais-tu toujours ça ?

375
00:34:59,570 --> 00:35:02,360
- J'y peux rien.
- Comme toujours.

376
00:35:02,990 --> 00:35:04,240
Je regrette, d'accord ?

377
00:35:06,410 --> 00:35:07,360
Je le ferai plus.

378
00:35:08,120 --> 00:35:09,240
Tu ne saisis pas ?

379
00:35:10,670 --> 00:35:14,200
L'Ennemi croit que tu as l'Anneau.
Il va te chercher.

380
00:35:14,470 --> 00:35:15,870
Ils doivent t'éloigner d'ici.

381
00:35:18,840 --> 00:35:19,960
Tu viens avec moi ?

382
00:35:22,260 --> 00:35:22,920
Merry ?

383
00:35:24,010 --> 00:35:25,050
Viens !

384
00:35:30,680 --> 00:35:31,930
Minas Tirith est loin ?

385
00:35:32,390 --> 00:35:35,230
Trois jours de route à vol de Nazgûl,

386
00:35:35,780 --> 00:35:38,150
et espérons
qu'ils ne nous suivent pas.

387
00:35:39,820 --> 00:35:40,610
Tiens.

388
00:35:40,870 --> 00:35:42,570
Pour la route.

389
00:35:43,490 --> 00:35:44,940
La dernière feuille à fumer.

390
00:35:45,910 --> 00:35:47,780
Tu n'en as plus.

391
00:35:47,990 --> 00:35:49,990
Tu fumes trop, Pippin.

392
00:35:50,750 --> 00:35:52,240
On se reverra bientôt.

393
00:35:55,830 --> 00:35:56,620
N'est-ce pas ?

394
00:35:57,130 --> 00:35:58,080
Je sais pas.

395
00:36:00,420 --> 00:36:02,130
J'ignore ce qui va se passer.

396
00:36:03,470 --> 00:36:05,680
Au galop, montre-nous ta rapidité.

397
00:36:18,440 --> 00:36:19,310
Merry !

398
00:36:29,910 --> 00:36:31,280
Il m'a toujours suivi.

399
00:36:32,160 --> 00:36:33,870
Où que j'aille.

400
00:36:34,500 --> 00:36:36,120
Nous étions inséparables.

401
00:36:37,330 --> 00:36:40,750
Je l'ai plongé dans les pires ennuis,

402
00:36:41,630 --> 00:36:43,420
mais je l'en ai toujours sorti.

403
00:36:46,010 --> 00:36:47,470
Le voilà parti,

404
00:36:49,510 --> 00:36:52,340
tout comme Frodon et Sam.

405
00:36:53,140 --> 00:36:57,560
J'ai appris une chose des Hobbits :
ils sont intrépides.

406
00:36:58,310 --> 00:37:01,440
Imprudents même, c'est un Touque.

407
00:37:16,580 --> 00:37:20,750
<i>Prenez la route la plus sûre.</i>
<i>Un bateau est ancré aux Havres Gris.</i>

408
00:37:21,800 --> 00:37:24,840
<i>Il attend</i>
<i>pour lui faire traverser la mer.</i>

409
00:37:25,560 --> 00:37:29,090
<i>Le dernier voyage d'Arwen Undomiel.</i>

410
00:38:34,870 --> 00:38:37,120
<i>Il n'y a rien pour toi ici.</i>

411
00:38:38,370 --> 00:38:39,660
<i>Hormis la mort.</i>

412
00:38:47,840 --> 00:38:48,830
Dame Arwen,

413
00:38:49,920 --> 00:38:51,720
on ne peut plus attendre.

414
00:38:54,600 --> 00:38:55,380
Ma Dame !

415
00:39:15,120 --> 00:39:16,530
Qu'avez-vous vu ?

416
00:39:16,700 --> 00:39:17,700
Arwen...

417
00:39:17,870 --> 00:39:19,530
Vous qui avez le don,

418
00:39:20,080 --> 00:39:21,530
qu'avez-vous vu ?

419
00:39:22,500 --> 00:39:25,500
J'ai regardé ton avenir
et j'y ai vu la mort.

420
00:39:26,500 --> 00:39:28,170
Et aussi la vie.

421
00:39:30,760 --> 00:39:34,090
Vous avez vu un enfant.
Vous avez vu mon fils.

422
00:39:34,970 --> 00:39:37,300
Ce futur est presque révolu.

423
00:39:37,970 --> 00:39:39,430
Mais il n'est pas perdu.

424
00:39:42,480 --> 00:39:44,060
Rien n'est certain.

425
00:39:46,310 --> 00:39:48,690
Certaines choses le sont.

426
00:39:52,820 --> 00:39:54,860
Si je le quitte aujourd'hui,

427
00:39:55,740 --> 00:39:58,070
je le regretterai à jamais.

428
00:39:59,540 --> 00:40:01,330
Il est temps.

429
00:40:07,090 --> 00:40:10,460
<i>Des cendres, le feu sera ranimé.</i>

430
00:40:11,090 --> 00:40:14,470
<i>De l'ombre, la lumière jaillira.</i>

431
00:40:14,720 --> 00:40:17,170
<i>Reforgée sera la lame qui fut brisée.</i>

432
00:40:25,150 --> 00:40:28,610
<i>Le "sans couronne" sera à nouveau Roi.</i>

433
00:40:32,070 --> 00:40:34,020
Reforgez l'épée.

434
00:41:09,110 --> 00:41:10,980
Tes mains sont si froides.

435
00:41:15,200 --> 00:41:18,110
La vie des Eldar t'abandonne.

436
00:41:21,870 --> 00:41:23,450
C'était mon choix.

437
00:41:25,660 --> 00:41:27,540
Que vous le vouliez ou non,

438
00:41:29,250 --> 00:41:33,170
il n'y a désormais
aucun bateau qui puisse m'emmener.

439
00:42:20,480 --> 00:42:23,220
Nous pénétrons
dans le Royaume du Gondor.

440
00:42:35,070 --> 00:42:36,990
Minas Tirith,

441
00:42:37,900 --> 00:42:39,700
la Cité des Rois.

442
00:43:11,770 --> 00:43:12,810
Faites place !

443
00:43:42,800 --> 00:43:44,340
C'est l'arbre.

444
00:43:47,770 --> 00:43:50,640
L'Arbre Blanc du Gondor.
L'Arbre du Roi.

445
00:43:51,020 --> 00:43:53,650
Le Seigneur Denethor n'est pas le Roi.

446
00:43:53,810 --> 00:43:56,230
Il est l'Intendant,
le gardien du trône.

447
00:43:57,190 --> 00:44:00,480
Écoutez-moi.
Denethor est le père de Boromir.

448
00:44:01,360 --> 00:44:04,820
Évoquer la mort de son fils
serait malavisé.

449
00:44:05,410 --> 00:44:07,490
N'évoquez ni Frodon ni l'Anneau.

450
00:44:10,460 --> 00:44:12,040
Ne dites rien d'Aragorn.

451
00:44:14,540 --> 00:44:16,330
En fait, taisez-vous,

452
00:44:16,590 --> 00:44:18,090
Peregrin Touque.

453
00:44:49,290 --> 00:44:51,580
Salut à vous,
Denethor, fils d'Etchelion,

454
00:44:51,750 --> 00:44:54,580
Seigneur et Intendant du Gondor.

455
00:45:00,340 --> 00:45:03,380
J'apporte des nouvelles
en ces heures sombres,

456
00:45:03,550 --> 00:45:05,000
et mon conseil.

457
00:45:06,180 --> 00:45:09,260
Vous êtes peut-être
venu m'expliquer ceci.

458
00:45:15,270 --> 00:45:19,520
Vous êtes peut-être venu me dire
pourquoi mon fils est mort.

459
00:45:34,120 --> 00:45:36,160
Boromir est mort
pour nous sauver,

460
00:45:37,880 --> 00:45:39,330
mon cousin et moi.

461
00:45:39,720 --> 00:45:41,670
Il a affronté maints ennemis.

462
00:45:48,300 --> 00:45:51,300
Je vous offre mes humbles services,

463
00:45:52,350 --> 00:45:54,010
en paiement de cette dette.

464
00:45:56,310 --> 00:45:59,690
Commencez par répondre à ceci :

465
00:46:00,310 --> 00:46:03,640
comment avez-vous pu vous échapper
et pas mon fils,

466
00:46:04,360 --> 00:46:06,310
tout puissant qu'il était ?

467
00:46:07,200 --> 00:46:10,160
Le plus puissant
peut succomber à une flèche,

468
00:46:10,620 --> 00:46:12,450
et Boromir en a reçu plusieurs.

469
00:46:16,830 --> 00:46:17,960
Levez-vous.

470
00:46:18,710 --> 00:46:19,830
Monseigneur,

471
00:46:20,380 --> 00:46:23,120
le temps viendra de pleurer Boromir,

472
00:46:23,880 --> 00:46:25,330
mais pas maintenant.

473
00:46:26,380 --> 00:46:28,250
La guerre est imminente.

474
00:46:28,840 --> 00:46:30,630
L'Ennemi est à votre porte.

475
00:46:32,050 --> 00:46:34,310
Vous avez la charge de cette Cité.

476
00:46:34,470 --> 00:46:36,680
Où sont les armées du Gondor ?

477
00:46:37,770 --> 00:46:39,350
Il vous reste des amis.

478
00:46:39,890 --> 00:46:42,770
Vous n'êtes pas seul dans ce combat.

479
00:46:42,940 --> 00:46:47,060
Prévenez Théoden du Rohan.
Allumez les feux.

480
00:46:48,990 --> 00:46:52,200
Vous vous croyez sage, Mithrandir.

481
00:46:52,620 --> 00:46:55,410
Malgré vos subtilités,
vous manquez de sagesse.

482
00:46:57,870 --> 00:47:01,500
Croyez-vous les yeux
de la Tour Blanche aveugles ?

483
00:47:02,210 --> 00:47:04,960
J'en ai vu plus que vous ne savez.

484
00:47:05,420 --> 00:47:08,290
Vous me voulez
comme bouclier contre le Mordor,

485
00:47:08,760 --> 00:47:11,380
tout en cherchant à m'évincer.

486
00:47:11,930 --> 00:47:15,260
Je sais qui accompagne
Théoden du Rohan.

487
00:47:15,600 --> 00:47:16,770
Oh oui,

488
00:47:17,220 --> 00:47:19,800
j'ai eu vent de cet Aragorn,

489
00:47:20,230 --> 00:47:22,930
fils d'Arathorn, et je vous le dis,

490
00:47:23,520 --> 00:47:26,780
je ne m'inclinerai pas
devant ce Rôdeur du Nord,

491
00:47:26,940 --> 00:47:31,070
le dernier d'une lignée en haillons,
privée de son Seigneur.

492
00:47:31,490 --> 00:47:34,780
Rien ne vous autorise
à refuser le retour du Roi,

493
00:47:35,280 --> 00:47:36,580
Intendant.

494
00:47:37,740 --> 00:47:39,950
Les rênes du Gondor sont à moi

495
00:47:40,460 --> 00:47:41,660
et à nul autre !

496
00:47:47,210 --> 00:47:48,050
Venez.

497
00:47:57,270 --> 00:47:59,430
Tout est devenu vaine ambition.

498
00:47:59,850 --> 00:48:02,480
Il se cache même derrière son chagrin.

499
00:48:05,860 --> 00:48:08,350
Cette Cité a tenu mille ans.

500
00:48:09,730 --> 00:48:11,860
Et la lubie d'un homme
la fera chuter.

501
00:48:13,280 --> 00:48:17,280
L'Arbre Blanc,
arbre du roi, ne fleurira plus.

502
00:48:17,450 --> 00:48:18,700
Pourquoi le gardent-ils ?

503
00:48:18,870 --> 00:48:20,830
Parce qu'ils ont l'espoir.

504
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
L'infime espoir
qu'un jour il refleurira.

505
00:48:24,170 --> 00:48:28,630
Qu'un roi viendra
et que cette Cité sera comme elle était

506
00:48:29,180 --> 00:48:31,170
avant de tomber en ruine.

507
00:48:32,300 --> 00:48:35,550
L'ancienne sagesse de l'Ouest
fut oubliée.

508
00:48:35,720 --> 00:48:39,810
Les rois firent des tombes
plus magnifiques que les maisons,

509
00:48:39,970 --> 00:48:45,020
et chérirent davantage le nom
des ancêtres que celui des fils.

510
00:48:45,190 --> 00:48:49,820
Des seigneurs sans descendance
méditaient sur leur blason,

511
00:48:50,400 --> 00:48:54,530
ou s'interrogaient sur les astres
dans des tours glaciales.

512
00:48:55,610 --> 00:48:59,580
Ainsi le peuple du Gondor
courut à sa ruine.

513
00:49:00,620 --> 00:49:02,870
La lignée royale s'arrêta.

514
00:49:03,660 --> 00:49:06,000
L'Arbre Blanc se dessécha.

515
00:49:06,710 --> 00:49:10,550
Le Gondor fut confié
à de simples mortels.

516
00:49:21,890 --> 00:49:22,800
Le Mordor...

517
00:49:23,430 --> 00:49:26,480
Oui... c'est là qu'il s'étend.

518
00:49:28,150 --> 00:49:31,230
Cette Cité a toujours été
à portée de son Ombre.

519
00:49:33,360 --> 00:49:34,860
Une tempête approche.

520
00:49:35,860 --> 00:49:38,570
Ce n'est pas là un phénomène naturel,

521
00:49:38,740 --> 00:49:42,120
mais un artifice de Sauron.
Tourmente de fumée

522
00:49:42,290 --> 00:49:44,700
qui précède son armée.

523
00:49:45,410 --> 00:49:49,790
Les Orques craignent le jour
et il voile l'éclat du soleil

524
00:49:50,050 --> 00:49:53,590
pour faciliter
leur route vers la guerre.

525
00:49:54,010 --> 00:49:57,010
Quand l'Ombre du Mordor
atteindra cette Cité,

526
00:49:58,300 --> 00:49:59,630
cela commencera.

527
00:50:01,470 --> 00:50:02,680
Ça alors...

528
00:50:03,350 --> 00:50:04,550
Minas Tirith !

529
00:50:06,730 --> 00:50:09,060
Impressionnant.
Où irons-nous après ?

530
00:50:09,320 --> 00:50:10,680
Trop tard, Peregrin.

531
00:50:11,270 --> 00:50:13,060
Nous ne quitterons pas cette Cité.

532
00:50:15,530 --> 00:50:18,280
Les secours devront venir à nous.

533
00:50:20,410 --> 00:50:22,660
C'est bientôt l'heure du thé.

534
00:50:23,160 --> 00:50:26,830
Dans les lieux convenables
où on prend le thé.

535
00:50:27,250 --> 00:50:30,670
On n'est pas
dans des lieux convenables.

536
00:50:36,210 --> 00:50:37,170
M. Frodon ?

537
00:50:40,510 --> 00:50:41,420
Qu'y a-t-il ?

538
00:50:44,100 --> 00:50:45,930
J'ai un pressentiment.

539
00:50:48,640 --> 00:50:50,890
Je crois que je ne reviendrai pas.

540
00:50:55,570 --> 00:50:57,980
Vous reviendrez, bien sûr.

541
00:50:58,650 --> 00:51:00,440
Ce sont des pensées morbides.

542
00:51:01,160 --> 00:51:03,450
Ce sera un aller et retour,

543
00:51:03,700 --> 00:51:05,620
comme pour M. Bilbon.

544
00:51:06,910 --> 00:51:07,820
Vous verrez.

545
00:51:17,090 --> 00:51:20,340
Ces terres faisaient partie
du royaume du Gondor.

546
00:51:25,260 --> 00:51:26,810
Il y a longtemps,

547
00:51:27,270 --> 00:51:28,980
lorsqu'il y avait un roi.

548
00:51:50,120 --> 00:51:51,330
M. Frodon !

549
00:51:51,580 --> 00:51:52,620
Regardez !

550
00:51:54,500 --> 00:51:56,670
Le roi a de nouveau une couronne.

551
00:52:08,230 --> 00:52:09,720
Venez, Hobbits !

552
00:52:09,980 --> 00:52:12,350
Il ne faut pas s'arrêter.
Par ici !

553
00:52:29,370 --> 00:52:30,950
J'imagine qu'il ne s'agit

554
00:52:31,210 --> 00:52:33,000
que d'un titre honorifique.

555
00:52:34,620 --> 00:52:37,710
Ils ne s'attendent pas
à ce que je me batte.

556
00:52:38,630 --> 00:52:39,750
Pas vrai ?

557
00:52:40,010 --> 00:52:42,010
Vous êtes au service de l'Intendant.

558
00:52:42,170 --> 00:52:45,090
Vous devrez lui obéir,
Peregrin Touque.

559
00:52:49,640 --> 00:52:51,220
Ridicule Hobbit !

560
00:52:53,060 --> 00:52:55,270
Garde de la Citadelle.

561
00:53:16,170 --> 00:53:18,000
Il n'y a plus d'étoiles.

562
00:53:18,880 --> 00:53:20,000
L'heure est venue ?

563
00:53:21,300 --> 00:53:22,300
Oui.

564
00:53:25,930 --> 00:53:27,170
C'est si calme.

565
00:53:28,510 --> 00:53:31,810
C'est le calme avant la tempête.

566
00:53:34,060 --> 00:53:36,230
Je ne veux pas aller au combat,

567
00:53:37,650 --> 00:53:41,820
mais l'attendre sans pouvoir s'échapper
est encore pire.

568
00:53:46,240 --> 00:53:49,480
Y a-t-il de l'espoir
pour Frodon et pour Sam ?

569
00:53:51,080 --> 00:53:52,570
Il n'y en a guère.

570
00:53:55,960 --> 00:53:57,620
Seul un fol espoir.

571
00:54:03,880 --> 00:54:06,010
Notre Ennemi est prêt.

572
00:54:06,880 --> 00:54:10,510
Toutes ses forces sont rassemblées.
Il y a les Orques,

573
00:54:11,180 --> 00:54:13,100
mais aussi des Hommes.

574
00:54:13,260 --> 00:54:16,050
Les légions de Haradrim,
venues du sud,

575
00:54:16,320 --> 00:54:19,150
des mercenaires venus de la côte.

576
00:54:20,190 --> 00:54:22,900
Ils répondent tous
à l'appel du Mordor.

577
00:54:24,900 --> 00:54:27,820
Ce sera la fin du Gondor
que nous connaissons.

578
00:54:28,360 --> 00:54:31,400
C'est ici
que le coup le plus dur sera porté.

579
00:54:32,700 --> 00:54:37,530
Si le fleuve est pris,
si la garnison d'Osgiliath tombe,

580
00:54:37,800 --> 00:54:40,490
la dernière défense de cette Cité
aura disparu.

581
00:54:40,920 --> 00:54:42,750
Mais on a le Magicien Blanc.

582
00:54:42,920 --> 00:54:44,750
Ce n'est pas rien, non ?

583
00:54:50,840 --> 00:54:52,210
Gandalf ?

584
00:54:56,350 --> 00:54:59,600
Sauron doit dévoiler
son serviteur le plus redoutable,

585
00:55:00,480 --> 00:55:03,820
celui qui mènera
les armées du Mordor à la guerre,

586
00:55:04,440 --> 00:55:08,900
celui que nul Homme vivant
ne peut tuer.

587
00:55:10,530 --> 00:55:12,400
Le Roi-Sorcier d'Angmar.

588
00:55:13,740 --> 00:55:15,330
Vous l'avez rencontré.

589
00:55:16,790 --> 00:55:19,120
Il a blessé Frodon au Mont Venteux.

590
00:55:25,960 --> 00:55:28,330
Il est le Seigneur des Nazgûl.

591
00:55:29,300 --> 00:55:31,550
<i>Le plus puissant des Neuf.</i>

592
00:55:31,720 --> 00:55:35,180
<i>Minas Morgul est son repaire.</i>

593
00:55:39,100 --> 00:55:41,390
La Cité Morte !

594
00:55:42,560 --> 00:55:44,520
Endroit très dangereux.

595
00:55:44,690 --> 00:55:47,440
Il regorge d'ennemis.

596
00:55:55,200 --> 00:55:57,240
Vite ! Vite !

597
00:55:57,410 --> 00:56:00,460
Ils vont nous voir !
Ils vont nous voir !

598
00:56:10,510 --> 00:56:11,920
Venez par ici !

599
00:56:13,010 --> 00:56:15,850
Regardez !
Nous l'avons trouvé.

600
00:56:16,440 --> 00:56:19,640
Le passage pour le Mordor.

601
00:56:20,230 --> 00:56:23,730
L'escalier secret !

602
00:56:24,850 --> 00:56:26,690
Grimpez.

603
00:56:48,010 --> 00:56:49,920
- Non, M. Frodon !
- Pas par là !

604
00:56:55,180 --> 00:56:55,920
Que fait-il ?

605
00:56:57,970 --> 00:56:58,920
Ils m'appellent.

606
00:57:30,880 --> 00:57:31,870
Cachez-vous !

607
00:58:17,510 --> 00:58:19,300
Je sens sa lame.

608
00:58:31,900 --> 00:58:33,690
Nous y sommes enfin.

609
00:58:35,860 --> 00:58:38,400
La grande bataille de notre temps.

610
00:59:18,070 --> 00:59:20,910
Venez, Hobbits !
Il faut grimper !

611
00:59:31,080 --> 00:59:32,920
L'échiquier est en place.

612
00:59:34,290 --> 00:59:36,250
Les pièces avancent.

613
00:59:39,220 --> 00:59:41,840
Plus haut, tout en haut nous allons,

614
00:59:42,010 --> 00:59:44,720
ensuite dans le tunnel nous entrons.

615
00:59:45,930 --> 00:59:47,520
Qu'y a-t-il dedans ?

616
00:59:49,100 --> 00:59:51,180
Écoute-moi, écoute-moi bien.

617
00:59:51,600 --> 00:59:54,270
Quoi qu'il lui arrive,
tu en répondras.

618
00:59:54,650 --> 00:59:57,520
Au moindre doute, à la moindre alerte,

619
00:59:58,490 --> 00:59:59,350
c'est fini.

620
00:59:59,900 --> 01:00:02,230
Plus de sournois, plus de puant.

621
01:00:02,780 --> 01:00:05,190
Tu disparais, compris ?

622
01:00:06,370 --> 01:00:07,910
Je te surveille.

623
01:00:13,580 --> 01:00:14,620
Qu'y a-t-il ?

624
01:00:15,790 --> 01:00:18,000
Rien, une petite mise au point.

625
01:00:24,840 --> 01:00:27,510
Peregrin Touque,
une tâche vous attend.

626
01:00:28,180 --> 01:00:31,770
Vous prouverez la grande valeur
des Gens de la Comté.

627
01:00:37,480 --> 01:00:38,690
Ne me décevez pas.

628
01:01:13,140 --> 01:01:15,690
Tout est calme sur le fleuve.

629
01:01:16,400 --> 01:01:18,190
Les Orques sont tapis.

630
01:01:18,820 --> 01:01:20,690
La garnison a levé le camp.

631
01:01:21,940 --> 01:01:24,740
On a envoyé des éclaireurs
à Cair Andros.

632
01:01:24,900 --> 01:01:27,980
Si les Orques attaquent par le nord,
on sera prévenus.

633
01:01:53,520 --> 01:01:54,560
Pas de bruit.

634
01:02:22,010 --> 01:02:22,550
Tue-le !

635
01:02:40,810 --> 01:02:42,940
Ils n'arrivent pas par le nord !

636
01:02:44,820 --> 01:02:46,360
Au fleuve ! Vite !

637
01:02:48,280 --> 01:02:49,280
Allez !

638
01:02:52,700 --> 01:02:53,950
Plus vite !

639
01:03:07,090 --> 01:03:08,130
Dégainez vos épées.

640
01:05:41,410 --> 01:05:42,740
Amon Dîn...

641
01:05:48,960 --> 01:05:51,540
Le feu !
Le feu d'Amon Dîn est allumé !

642
01:05:55,090 --> 01:05:58,260
L'espoir renaît.

643
01:07:31,860 --> 01:07:33,650
Les feux de Minas Tirith !

644
01:07:33,820 --> 01:07:35,480
Ils sont allumés !

645
01:07:37,620 --> 01:07:38,650
Le Gondor appelle à l'aide !

646
01:07:49,250 --> 01:07:50,700
Le Rohan y répondra.

647
01:07:52,790 --> 01:07:54,160
Réunissez les Rohirrim.

648
01:08:10,440 --> 01:08:12,560
Rassemble l'armée à Dunharrow.

649
01:08:12,810 --> 01:08:16,440
Prends tous les hommes disponibles.
Tu as deux jours.

650
01:08:17,480 --> 01:08:20,530
Au 3e jour,
nous partirons pour le Gondor

651
01:08:20,700 --> 01:08:21,910
et la guerre.

652
01:08:24,950 --> 01:08:26,490
Gamelin.

653
01:08:26,660 --> 01:08:28,370
Parcourez le Riddermark

654
01:08:28,540 --> 01:08:31,290
et envoyez les hommes vaillants
à Dunharrow.

655
01:08:36,380 --> 01:08:37,750
Vous nous accompagnez ?

656
01:08:37,920 --> 01:08:39,510
Jusqu'au campement.

657
01:08:39,670 --> 01:08:43,180
La tradition veut
que nous vous y fassions nos adieux.

658
01:08:50,140 --> 01:08:51,720
Vous êtes leur capitaine,

659
01:08:53,150 --> 01:08:55,400
ils vous suivront jusqu'à la mort.

660
01:08:55,560 --> 01:08:57,020
Vous avez redonné l'espoir.

661
01:09:00,320 --> 01:09:01,690
Excusez-moi.

662
01:09:03,700 --> 01:09:05,030
J'ai une épée.

663
01:09:05,570 --> 01:09:06,690
Veuillez l'accepter.

664
01:09:08,200 --> 01:09:11,160
Je vous offre mes services,
roi Théoden.

665
01:09:15,830 --> 01:09:17,830
Je les accepte avec joie.

666
01:09:19,130 --> 01:09:20,040
Vous serez

667
01:09:20,550 --> 01:09:23,000
Meriadoc, écuyer du Rohan.

668
01:09:28,020 --> 01:09:29,050
Des Cavaliers !

669
01:09:29,850 --> 01:09:32,180
Que n'ai-je une armée de Nains

670
01:09:32,350 --> 01:09:35,190
crasseux, armés jusqu'aux dents !

671
01:09:35,940 --> 01:09:38,360
Tes cousins n'auront pas
à aller à la guerre.

672
01:09:39,110 --> 01:09:42,280
Je crains qu'elle ne soit déjà
sur leurs terres.

673
01:10:01,170 --> 01:10:04,630
<i>Ainsi, c'est devant</i>
<i>les murs de Minas Tirith</i>

674
01:10:04,800 --> 01:10:07,800
<i>que sera scellé</i>
<i>le destin de notre temps.</i>

675
01:10:11,100 --> 01:10:12,340
L'heure est venue !

676
01:10:12,930 --> 01:10:16,390
Cavaliers du Rohan,
vous avez prêté serment !

677
01:10:16,730 --> 01:10:18,260
Honorez-le !

678
01:10:18,530 --> 01:10:20,140
Pour le Seigneur et la terre !

679
01:11:03,360 --> 01:11:04,110
Faramir !

680
01:11:11,870 --> 01:11:14,740
On ne tiendra pas !
La Cité est perdue !

681
01:11:16,120 --> 01:11:18,870
Dispersion.
Nous partons pour Minas Tirith.

682
01:11:27,840 --> 01:11:29,340
Les Nazgûl !

683
01:11:32,640 --> 01:11:33,930
Dispersion !

684
01:11:37,770 --> 01:11:41,310
Repliez-vous !
Repliez-vous sur Minas Tirith !

685
01:11:56,830 --> 01:11:59,330
Battez en retraite !

686
01:12:25,980 --> 01:12:29,940
L'Âge des Hommes a pris fin.

687
01:12:30,450 --> 01:12:34,910
Le temps des Orques est arrivé.

688
01:12:42,210 --> 01:12:43,880
Baissez-vous !

689
01:12:44,750 --> 01:12:46,040
Ils arrivent !

690
01:12:51,760 --> 01:12:53,090
C'est Mithrandir.

691
01:12:53,340 --> 01:12:55,000
Le Cavalier Blanc !

692
01:13:35,340 --> 01:13:36,340
Tirez !

693
01:13:54,200 --> 01:13:54,980
Mithrandir !

694
01:13:56,910 --> 01:13:58,620
Ils ont percé nos défenses.

695
01:13:58,780 --> 01:14:00,780
Ils ont pris le Pont
et la Rive Ouest.

696
01:14:02,200 --> 01:14:03,960
Les Orques traversent le fleuve.

697
01:14:04,120 --> 01:14:07,990
Le Seigneur Denethor
avait prédit cet échec.

698
01:14:08,260 --> 01:14:10,210
Prédit et rien fait !

699
01:14:14,220 --> 01:14:14,880
Faramir ?

700
01:14:18,510 --> 01:14:21,260
Ce n'est pas le premier Semi-Homme
que vous croisez.

701
01:14:26,230 --> 01:14:27,510
Vous avez vu Frodon et Sam ?

702
01:14:28,860 --> 01:14:30,110
Où ? Quand ?

703
01:14:30,650 --> 01:14:33,100
En Ithilien, il n'y a pas deux jours.

704
01:14:36,110 --> 01:14:38,700
Ils ont pris
la route de la Vallée de Morgul.

705
01:14:40,200 --> 01:14:42,320
Puis le passage de Cirith Ungol.

706
01:14:44,750 --> 01:14:46,290
Ça signifie quoi ?

707
01:14:47,460 --> 01:14:48,330
Qu'y a-t-il ?

708
01:14:49,080 --> 01:14:52,050
Faramir, dites-moi tout.

709
01:14:52,500 --> 01:14:54,300
Tout ce que vous savez.

710
01:14:55,550 --> 01:14:58,340
C'est ainsi que tu sers ta Cité ?

711
01:14:59,390 --> 01:15:02,300
En risquant sa ruine totale ?

712
01:15:03,520 --> 01:15:05,680
J'ai fait ce que j'ai jugé bien.

713
01:15:05,850 --> 01:15:08,560
Ce que tu as jugé bien !

714
01:15:09,520 --> 01:15:12,360
Tu as envoyé l'Anneau de Pouvoir
au Mordor,

715
01:15:12,520 --> 01:15:15,140
le confiant à un Semi-Homme stupide !

716
01:15:19,360 --> 01:15:23,580
Il aurait dû être mis en sécurité
dans la Citadelle.

717
01:15:25,700 --> 01:15:26,870
Être caché.

718
01:15:27,790 --> 01:15:30,460
Au plus profond des ténèbres.

719
01:15:30,830 --> 01:15:32,500
Pour ne s'en servir...

720
01:15:37,010 --> 01:15:41,640
qu'en cas d'extrême nécessité.

721
01:15:42,350 --> 01:15:44,100
Je ne m'en serais pas servi.

722
01:15:44,510 --> 01:15:47,430
Pas même si je pouvais sauver
Minas Tirith.

723
01:15:48,060 --> 01:15:52,810
Tu veux toujours
paraître noble et généreux

724
01:15:52,980 --> 01:15:55,110
comme un roi d'antan.

725
01:15:57,070 --> 01:16:00,360
Boromir se serait souvenu
des besoins de son père.

726
01:16:01,280 --> 01:16:03,440
Il m'aurait apporté un cadeau.

727
01:16:03,910 --> 01:16:05,910
Il n'aurait pas apporté l'Anneau.

728
01:16:06,870 --> 01:16:09,740
Il aurait tendu la main
pour s'en emparer.

729
01:16:10,000 --> 01:16:10,780
Tu ne sais rien.

730
01:16:11,050 --> 01:16:12,200
Il l'aurait gardé.

731
01:16:14,210 --> 01:16:15,880
Et à son retour...

732
01:16:17,590 --> 01:16:19,000
vous ne l'auriez pas reconnu.

733
01:16:19,260 --> 01:16:21,000
Boromir m'était loyal !

734
01:16:22,090 --> 01:16:24,460
Il n'était pas l'élève d'un magicien !

735
01:16:32,850 --> 01:16:33,770
Père ?

736
01:16:46,790 --> 01:16:48,290
Mon fils !

737
01:17:14,980 --> 01:17:16,100
Laisse-moi !

738
01:17:49,890 --> 01:17:51,560
Prudence, Maître.

739
01:17:52,850 --> 01:17:54,140
Attention à la chute.

740
01:17:58,520 --> 01:18:00,520
Les escaliers sont dangereux.

741
01:18:05,200 --> 01:18:06,230
Venez, Maître !

742
01:18:13,370 --> 01:18:15,540
Venez à Sméagol...

743
01:18:22,670 --> 01:18:23,960
M. Frodon !

744
01:18:25,220 --> 01:18:26,760
Toi, éloigne-toi !

745
01:18:27,050 --> 01:18:28,470
Ne le touche pas !

746
01:18:33,390 --> 01:18:36,140
Pourquoi hait-il le pauvre Sméagol ?

747
01:18:36,310 --> 01:18:39,480
Que lui a-t-il jamais fait ?

748
01:18:40,360 --> 01:18:41,570
Maître ?

749
01:18:43,530 --> 01:18:46,860
Le Maître porte un lourd fardeau.

750
01:18:47,160 --> 01:18:49,200
Sméagol le sait.

751
01:18:49,370 --> 01:18:50,990
Un lourd, lourd fardeau.

752
01:18:52,700 --> 01:18:54,950
Le joufflu n'en a aucune idée.

753
01:18:57,790 --> 01:19:00,330
Sméagol veille sur le Maître.

754
01:19:01,840 --> 01:19:03,670
Il le veut.

755
01:19:04,380 --> 01:19:08,260
Il en a besoin.
Sméagol le voit dans ses yeux.

756
01:19:08,970 --> 01:19:13,810
Très bientôt, il vous le demandera.
Vous verrez.

757
01:19:14,640 --> 01:19:18,140
Le joufflu vous le prendra.

758
01:19:25,780 --> 01:19:29,610
Envoyez toutes les légions.

759
01:19:31,000 --> 01:19:33,900
Ne cessez d'attaquer
qu'une fois la Cité prise.

760
01:19:35,040 --> 01:19:36,870
Tuez-les tous.

761
01:19:39,750 --> 01:19:41,080
Et le Magicien ?

762
01:19:41,790 --> 01:19:44,460
Je le briserai.

763
01:19:48,970 --> 01:19:51,010
Où sont les Cavaliers de Théoden ?

764
01:19:51,470 --> 01:19:53,350
L'armée du Rohan viendra-t-elle ?

765
01:19:54,260 --> 01:19:55,430
Mithrandir !

766
01:19:57,480 --> 01:20:00,600
Le courage est la meilleure défense
qui vous reste.

767
01:20:06,030 --> 01:20:08,490
Que croyais-tu, Peregrin Touque ?

768
01:20:10,910 --> 01:20:15,790
Quel service un Hobbit peut-il offrir
à un tel Seigneur ?

769
01:20:16,750 --> 01:20:18,030
C'était bien.

770
01:20:22,050 --> 01:20:24,840
Un acte généreux
ne mérite pas la froideur.

771
01:20:26,210 --> 01:20:28,470
Rejoignez les gardes de la tour.

772
01:20:29,260 --> 01:20:32,090
Incroyable, on a trouvé
une livrée à ma taille.

773
01:20:32,430 --> 01:20:34,720
Elle appartenait à un jeune garçon.

774
01:20:35,050 --> 01:20:36,720
Un jeune sot

775
01:20:36,890 --> 01:20:39,550
qui ne pensait qu'à tuer les dragons

776
01:20:39,810 --> 01:20:41,140
au lieu d'étudier.

777
01:20:41,310 --> 01:20:42,010
C'était la vôtre ?

778
01:20:42,270 --> 01:20:45,720
Oui, mon père la fit faire pour moi.

779
01:20:48,570 --> 01:20:50,400
Je suis plus grand que vous n'étiez.

780
01:20:50,570 --> 01:20:53,770
Mais je ne grandirai plus,
sauf en largeur.

781
01:20:56,950 --> 01:20:58,750
Elle ne m'allait pas non plus.

782
01:20:59,120 --> 01:21:01,410
C'était toujours Boromir, le soldat.

783
01:21:04,830 --> 01:21:07,130
Mon père et lui étaient pareils.

784
01:21:09,460 --> 01:21:10,720
Fiers.

785
01:21:11,220 --> 01:21:12,290
Entêtés.

786
01:21:14,140 --> 01:21:15,550
Mais forts.

787
01:21:17,220 --> 01:21:20,020
Vous aussi avez de la force,
différente.

788
01:21:20,850 --> 01:21:23,270
Un jour votre père s'en apercevra.

789
01:21:27,650 --> 01:21:31,280
Je jure d'être fidèle
et de servir le Gondor,

790
01:21:31,650 --> 01:21:35,820
en paix ou en guerre,
dans la vie ou dans la mort...

791
01:21:41,450 --> 01:21:44,120
dès cet instant...

792
01:21:44,380 --> 01:21:46,200
jusqu'à ce que
mon Seigneur me délie...

793
01:21:48,040 --> 01:21:49,910
ou que la mort me prenne.

794
01:21:50,840 --> 01:21:52,970
Je ne l'oublierai pas,

795
01:21:53,510 --> 01:21:56,550
ni ne manquerai
de récompenser ce qui est donné.

796
01:22:04,310 --> 01:22:06,310
La fidélité, par l'amour,

797
01:22:07,730 --> 01:22:09,180
la valeur, par l'honneur,

798
01:22:11,030 --> 01:22:12,020
le parjure...

799
01:22:12,900 --> 01:22:14,100
par la vengeance.

800
01:22:23,000 --> 01:22:26,960
N'abandonnons pas
les défenses extérieures,

801
01:22:27,130 --> 01:22:30,250
défenses que ton frère
a longtemps gardées intactes.

802
01:22:30,420 --> 01:22:31,540
Qu'aurais-je dû faire ?

803
01:22:31,800 --> 01:22:35,510
Je n'aurais jamais cédé
le fleuve du Pelennor et le fort.

804
01:22:35,680 --> 01:22:37,210
Osgiliath doit être reprise.

805
01:22:37,680 --> 01:22:39,420
Osgiliath est occupée.

806
01:22:40,470 --> 01:22:42,880
On prend des risques à la guerre.

807
01:22:45,850 --> 01:22:49,510
Y a-t-il un capitaine
ayant le courage de m'obéir ?

808
01:22:55,950 --> 01:22:59,070
Vous souhaiteriez que nos rôles
eussent été échangés.

809
01:23:00,200 --> 01:23:02,740
Que je sois mort
et que Boromir soit en vie.

810
01:23:06,540 --> 01:23:07,290
Oui.

811
01:23:09,040 --> 01:23:10,540
Je le souhaiterais.

812
01:23:19,470 --> 01:23:21,720
Vous avez été privé de Boromir,

813
01:23:23,770 --> 01:23:26,350
je ferai mon possible à sa place.

814
01:23:34,980 --> 01:23:36,650
Si je dois revenir,

815
01:23:36,990 --> 01:23:39,110
ayez meilleure opinion de moi.

816
01:23:41,450 --> 01:23:44,780
Cela dépendra
de la manière dont tu reviendras.

817
01:25:08,410 --> 01:25:10,040
Que faites-vous ?

818
01:25:10,710 --> 01:25:11,820
Le sournois ?

819
01:25:12,460 --> 01:25:14,250
Le sournois ?

820
01:25:15,750 --> 01:25:16,500
Le sournois ?

821
01:25:19,300 --> 01:25:22,260
Le Hobbit joufflu
est toujours si poli.

822
01:25:23,390 --> 01:25:27,680
Sméagol les amène par
des chemins secrets inconnus de tous,

823
01:25:27,850 --> 01:25:29,720
et il le traite de sournois ?

824
01:25:30,600 --> 01:25:32,520
Sournois ?

825
01:25:33,480 --> 01:25:34,730
Très gentil ami.

826
01:25:34,890 --> 01:25:37,060
Oui, mon Précieux, très gentil.

827
01:25:37,230 --> 01:25:37,970
Ça va, ça va !

828
01:25:40,690 --> 01:25:42,520
Vous m'avez réveillé en sursaut.

829
01:25:43,360 --> 01:25:44,860
Que faisiez-vous ?

830
01:25:46,700 --> 01:25:48,490
Le sournois.

831
01:25:48,910 --> 01:25:49,650
Très bien.

832
01:25:50,030 --> 01:25:51,870
Comme vous voudrez.

833
01:25:54,460 --> 01:25:56,750
Désolé de vous réveiller, M. Frodon.

834
01:25:57,330 --> 01:25:59,000
Il faut partir.

835
01:26:04,470 --> 01:26:05,920
Il fait encore noir.

836
01:26:06,380 --> 01:26:08,180
Il fait toujours noir ici.

837
01:26:12,600 --> 01:26:14,230
Il a disparu !

838
01:26:15,890 --> 01:26:16,930
Le pain elfique !

839
01:26:18,980 --> 01:26:20,180
On n'avait que ça !

840
01:26:24,440 --> 01:26:26,770
Il l'a pris !
C'est forcément lui !

841
01:26:27,610 --> 01:26:30,530
Sméagol ?
Non, pas le pauvre Sméagol.

842
01:26:30,910 --> 01:26:33,870
Sméagol déteste ce mauvais pain.

843
01:26:34,040 --> 01:26:35,570
Tu mens, scélérat !

844
01:26:35,840 --> 01:26:37,290
Qu'en as-tu fait ?

845
01:26:37,460 --> 01:26:38,660
Il n'en mange pas.

846
01:26:39,710 --> 01:26:40,830
Ça ne peut être lui.

847
01:26:41,090 --> 01:26:42,000
Regardez.

848
01:26:43,250 --> 01:26:44,630
Qu'est-ce que c'est ?

849
01:26:47,800 --> 01:26:50,090
Des miettes sur son manteau.

850
01:26:50,480 --> 01:26:51,890
C'est lui qui l'a pris !

851
01:26:52,190 --> 01:26:53,260
Il l'a pris !

852
01:26:54,390 --> 01:26:58,310
Je l'ai vu,
il s'empiffre en cachette du Maître.

853
01:26:58,570 --> 01:26:59,680
Odieux mensonge !

854
01:27:00,690 --> 01:27:03,310
Espèce de sale sournois hypocrite !

855
01:27:04,690 --> 01:27:05,530
Arrête !

856
01:27:09,570 --> 01:27:10,660
Je vais le tuer !

857
01:27:10,820 --> 01:27:12,410
Sam ! Non !

858
01:27:14,740 --> 01:27:19,290
Je ne voulais pas aller si loin !
La colère m'a aveuglé !

859
01:27:20,580 --> 01:27:21,790
Reposez-vous.

860
01:27:21,960 --> 01:27:23,130
Je vais bien.

861
01:27:24,050 --> 01:27:27,130
Non, vous n'allez pas bien,
vous êtes exténué.

862
01:27:27,550 --> 01:27:30,550
C'est ce Gollum... cet endroit.

863
01:27:31,680 --> 01:27:33,850
Cette chose autour de votre cou !

864
01:27:37,770 --> 01:27:41,520
Je pourrais vous aider un peu,
en le portant.

865
01:27:41,860 --> 01:27:43,480
En le portant un moment.

866
01:27:43,770 --> 01:27:44,890
Je peux le porter,

867
01:27:45,730 --> 01:27:47,560
partager le fardeau.

868
01:27:48,280 --> 01:27:49,740
Le fardeau.

869
01:27:51,450 --> 01:27:52,660
Va-t'en !

870
01:27:52,820 --> 01:27:54,110
Pas pour le garder !

871
01:27:58,000 --> 01:27:59,460
Pour vous aider.

872
01:28:02,040 --> 01:28:04,460
Vous voyez ? Vous voyez ?

873
01:28:04,750 --> 01:28:07,510
Il le veut pour lui.

874
01:28:08,510 --> 01:28:09,840
Tais-toi !

875
01:28:10,550 --> 01:28:12,470
Va-t'en ! Déguerpis !

876
01:28:12,640 --> 01:28:15,630
Non, Sam, c'est à toi de partir.

877
01:28:20,060 --> 01:28:21,560
Je regrette, Sam.

878
01:28:23,360 --> 01:28:27,400
C'est un menteur.
Il vous a monté contre moi !

879
01:28:29,070 --> 01:28:30,770
Tu ne peux plus m'aider.

880
01:28:32,990 --> 01:28:34,610
Vous le pensez pas.

881
01:28:37,290 --> 01:28:38,620
Retourne chez toi.

882
01:29:59,080 --> 01:29:59,780
Faramir !

883
01:30:04,620 --> 01:30:06,370
Votre père est devenu fou.

884
01:30:08,220 --> 01:30:09,580
Ne vous sacrifiez pas.

885
01:30:10,630 --> 01:30:12,670
Où va mon allégeance,
si ce n'est ici ?

886
01:30:13,510 --> 01:30:15,680
C'est la Cité des Hommes de Númenor.

887
01:30:17,220 --> 01:30:19,670
J'offrirai ma vie
pour défendre sa beauté,

888
01:30:20,180 --> 01:30:22,770
sa mémoire, sa sagesse.

889
01:30:25,640 --> 01:30:28,400
Votre père vous aime, Faramir.

890
01:30:29,770 --> 01:30:32,480
Il s'en souviendra avant la fin.

891
01:31:42,220 --> 01:31:43,720
Chantez-vous, Maître Hobbit ?

892
01:31:49,020 --> 01:31:49,980
Oui.

893
01:31:51,230 --> 01:31:54,690
Enfin, assez bien pour mes compagnons.

894
01:31:56,570 --> 01:32:01,070
Mais on n'a pas de chants
pour châteaux ou temps funestes.

895
01:32:02,070 --> 01:32:05,070
Pourquoi détonneraient-ils
dans mon château ?

896
01:32:08,160 --> 01:32:09,280
Chantez pour moi.

897
01:32:20,590 --> 01:32:23,340
<i>La maison est derrière</i>

898
01:32:24,140 --> 01:32:27,640
<i>Le monde est devant</i>

899
01:32:30,310 --> 01:32:35,850
<i>De nombreux sentiers ainsi je prends</i>

900
01:32:38,030 --> 01:32:39,560
<i>À travers l'Ombre</i>

901
01:32:42,490 --> 01:32:45,530
<i>Jusqu'à la fin de la nuit</i>

902
01:32:47,450 --> 01:32:52,280
<i>Jusqu'à la dernière étoile qui luit</i>

903
01:32:55,540 --> 01:32:58,340
<i>Brumes et nuages</i>

904
01:32:59,890 --> 01:33:04,090
<i>Noyés dans l'obscurité</i>

905
01:33:06,680 --> 01:33:09,720
<i>Tout va se mêler</i>

906
01:33:13,150 --> 01:33:16,180
<i>Tout va...</i>

907
01:33:22,070 --> 01:33:23,700
<i>Se mêler</i>

908
01:34:13,420 --> 01:34:14,540
Monseigneur !

909
01:34:18,920 --> 01:34:19,880
Combien sont-ils ?

910
01:34:20,210 --> 01:34:22,510
Cinq cents hommes de l'Ouestfolde.

911
01:34:23,840 --> 01:34:26,130
Et trois cents de la Fenmarche.

912
01:34:27,470 --> 01:34:28,920
Les Cavaliers du Snowbourn ?

913
01:34:29,390 --> 01:34:30,850
Aucun n'est venu.

914
01:34:48,620 --> 01:34:50,360
Six mille lances.

915
01:34:51,700 --> 01:34:53,400
J'en espérais le double.

916
01:34:53,950 --> 01:34:57,080
Insuffisant pour percer leurs lignes.

917
01:35:00,170 --> 01:35:01,500
D'autres viendront.

918
01:35:02,210 --> 01:35:04,920
Chaque heure perdue
rapproche de la défaite.

919
01:35:05,180 --> 01:35:07,670
À l'aube, il nous faudra partir.

920
01:35:27,490 --> 01:35:29,200
Les chevaux sont agités...

921
01:35:29,950 --> 01:35:31,150
les hommes, silencieux.

922
01:35:31,950 --> 01:35:34,620
La tension monte
à l'ombre de la montagne.

923
01:35:37,620 --> 01:35:39,080
Cette route...

924
01:35:40,250 --> 01:35:41,960
où conduit-elle ?

925
01:35:43,090 --> 01:35:46,590
À Dimholt, la Porte sous la montagne.

926
01:35:47,760 --> 01:35:50,220
Qui s'y aventure n'en revient jamais.

927
01:35:51,760 --> 01:35:53,460
Cette montagne est maléfique.

928
01:36:16,540 --> 01:36:17,240
Aragorn !

929
01:36:19,080 --> 01:36:20,710
Trouvons à manger.

930
01:36:37,560 --> 01:36:38,390
Et voilà.

931
01:36:40,020 --> 01:36:42,400
Un vrai écuyer du Rohan.

932
01:36:47,070 --> 01:36:48,150
Je suis prêt !

933
01:36:50,110 --> 01:36:51,490
Désolé.

934
01:36:51,650 --> 01:36:53,620
Elle n'est pas dangereuse.

935
01:36:54,490 --> 01:36:56,450
Elle ne coupe même pas !

936
01:36:57,580 --> 01:36:59,200
Vous ne tuerez pas d'Orques

937
01:36:59,460 --> 01:37:02,040
avec une lame émoussée.
Venez.

938
01:37:06,880 --> 01:37:08,630
À la forge, allez !

939
01:37:10,760 --> 01:37:12,630
Tu ne devrais pas l'encourager.

940
01:37:13,510 --> 01:37:15,220
Et toi, douter de lui.

941
01:37:16,010 --> 01:37:19,050
Je doute de son allonge,
pas de son courage.

942
01:37:22,100 --> 01:37:26,190
Pourquoi le laisser ici ?
Il a autant de raisons que vous.

943
01:37:28,570 --> 01:37:31,400
Qu'il se batte pour ceux qu'il aime.

944
01:37:34,860 --> 01:37:37,830
Le Hobbit et toi
ignorez tout de la guerre.

945
01:37:39,160 --> 01:37:41,160
Quand la peur l'étreindra

946
01:37:41,410 --> 01:37:45,630
devant le sang, les cris
et l'horreur de la bataille,

947
01:37:46,790 --> 01:37:48,920
crois-tu qu'il se battra ?

948
01:37:51,590 --> 01:37:53,170
Il s'enfuira.

949
01:37:53,340 --> 01:37:55,210
Et il aura raison.

950
01:37:57,560 --> 01:38:00,720
La guerre
est le domaine des Hommes, Eowyn.

951
01:38:37,260 --> 01:38:40,470
<i>J'ai choisi une vie de mortelle.</i>

952
01:38:43,980 --> 01:38:46,440
J'aurais aimé le revoir...

953
01:38:47,850 --> 01:38:50,110
une dernière fois.

954
01:39:01,740 --> 01:39:02,740
Monseigneur ?

955
01:39:04,950 --> 01:39:07,210
Le roi Théoden vous attend.

956
01:39:28,440 --> 01:39:30,110
Je vous laisse.

957
01:39:44,990 --> 01:39:46,030
Seigneur Elrond.

958
01:39:46,910 --> 01:39:50,120
Je viens de la part
d'une personne que j'aime.

959
01:39:53,550 --> 01:39:55,210
Arwen se meurt.

960
01:40:00,340 --> 01:40:04,050
Elle ne survivra pas
au mal qui se répand du Mordor.

961
01:40:05,100 --> 01:40:08,520
La lumière de l'Étoile du Soir faiblit.

962
01:40:09,230 --> 01:40:12,690
Le pouvoir de Sauron augmente,
ses forces à elle diminuent.

963
01:40:12,860 --> 01:40:16,270
La vie d'Arwen
est liée au destin de l'Anneau.

964
01:40:17,320 --> 01:40:19,610
L'Ombre est sur nous, Aragorn.

965
01:40:20,160 --> 01:40:21,690
La fin est proche.

966
01:40:22,280 --> 01:40:24,650
Pas la nôtre, la sienne.

967
01:40:25,700 --> 01:40:27,660
La guerre vous attend,

968
01:40:27,920 --> 01:40:29,000
pas la victoire.

969
01:40:30,250 --> 01:40:33,960
Les armées de Sauron
marchent sur Minas Tirith.

970
01:40:34,130 --> 01:40:36,710
Mais, en secret,
il envoie d'autres forces

971
01:40:36,880 --> 01:40:38,970
qui attaqueront par le fleuve.

972
01:40:39,130 --> 01:40:42,130
Des bateaux Pirates arrivent du sud.

973
01:40:43,090 --> 01:40:44,840
Ils seront là dans deux jours.

974
01:40:45,640 --> 01:40:48,270
Vous êtes dépassés en nombre.

975
01:40:49,180 --> 01:40:51,050
Il vous faut des renforts.

976
01:40:51,690 --> 01:40:53,140
Il n'y en a pas.

977
01:40:55,320 --> 01:40:58,810
Il y a ceux qui demeurent
dans la montagne.

978
01:41:07,990 --> 01:41:09,540
Des meurtriers...

979
01:41:10,500 --> 01:41:11,660
et des traîtres.

980
01:41:14,290 --> 01:41:17,960
Vous les enrôleriez ?
Ils ne croient en rien.

981
01:41:18,460 --> 01:41:20,340
N'obéissent à personne.

982
01:41:20,630 --> 01:41:23,550
Ils obéiront au Roi du Gondor.

983
01:41:30,930 --> 01:41:32,680
Anduril, Flamme de l'Ouest,

984
01:41:32,940 --> 01:41:35,690
forgée avec les fragments de Narsil.

985
01:41:50,330 --> 01:41:52,240
Sauron n'aura pas oublié

986
01:41:52,500 --> 01:41:54,490
l'Épée d'Elendil.

987
01:42:08,890 --> 01:42:11,100
Cette lame qui fut brisée

988
01:42:11,310 --> 01:42:13,730
doit retourner à Minas Tirith.

989
01:42:14,320 --> 01:42:16,190
L'Homme sachant la manier

990
01:42:16,350 --> 01:42:19,930
peut réunir l'armée
la plus implacable qui ait existé.

991
01:42:22,110 --> 01:42:24,070
Oubliez le Rôdeur.

992
01:42:24,240 --> 01:42:27,070
Embrassez la destinée qui est la vôtre.

993
01:42:27,870 --> 01:42:29,650
Prenez la route de Dimholt.

994
01:42:33,660 --> 01:42:35,920
<i>Je donne l'espoir aux Hommes.</i>

995
01:42:39,670 --> 01:42:40,920
<i>Moi,</i>

996
01:42:42,260 --> 01:42:43,880
<i>je n'en ai aucun.</i>

997
01:42:55,810 --> 01:42:57,350
Pourquoi faites-vous ça ?

998
01:42:58,190 --> 01:43:00,980
La guerre s'étend à l'est.
Vous ne pouvez partir !

999
01:43:03,650 --> 01:43:05,520
N'abandonnez pas les Hommes.

1000
01:43:07,110 --> 01:43:08,240
Eowyn...

1001
01:43:08,820 --> 01:43:10,490
Nous avons besoin de vous.

1002
01:43:12,290 --> 01:43:13,740
Pourquoi êtes-vous venue ?

1003
01:43:15,790 --> 01:43:17,290
Vous l'ignorez ?

1004
01:43:27,010 --> 01:43:29,710
Vous aimez une ombre, une pensée.

1005
01:43:33,850 --> 01:43:36,010
Je n'ai pas ce que vous cherchez.

1006
01:43:49,610 --> 01:43:52,990
J'ai souhaité votre bonheur
dès que je vous ai vue.

1007
01:44:12,850 --> 01:44:14,130
Où partez-vous ?

1008
01:44:15,310 --> 01:44:16,380
Pas cette fois.

1009
01:44:16,770 --> 01:44:18,760
Vous restez, Gimli.

1010
01:44:21,690 --> 01:44:24,310
Ignorez-vous l'opiniâtreté des Nains ?

1011
01:44:24,570 --> 01:44:28,150
Il faudra vous y faire,
nous venons avec vous.

1012
01:44:53,260 --> 01:44:54,470
Où va-t-il ?

1013
01:44:57,680 --> 01:44:59,180
Je ne comprends pas.

1014
01:45:04,230 --> 01:45:05,610
Seigneur Aragorn !

1015
01:45:06,190 --> 01:45:08,940
Il part la veille du combat ?

1016
01:45:10,320 --> 01:45:12,110
Parce qu'il n'y a plus d'espoir.

1017
01:45:12,950 --> 01:45:15,120
Il part parce qu'il le faut.

1018
01:45:15,330 --> 01:45:16,780
Trop peu sont venus.

1019
01:45:17,120 --> 01:45:19,070
Nous ne pourrons vaincre le Mordor.

1020
01:45:23,960 --> 01:45:24,950
En effet.

1021
01:45:28,090 --> 01:45:31,630
Mais nous irons cependant au combat.

1022
01:45:46,190 --> 01:45:47,770
J'ai laissé des instructions.

1023
01:45:50,690 --> 01:45:53,820
Le peuple te doit obéissance
en mon absence.

1024
01:46:00,540 --> 01:46:02,570
Installe-toi sur mon trône.

1025
01:46:04,000 --> 01:46:06,750
Puisses-tu défendre longtemps Edoras

1026
01:46:07,090 --> 01:46:09,120
si la bataille tourne mal.

1027
01:46:10,510 --> 01:46:13,630
Quel autre devoir dois-je remplir,
Monseigneur ?

1028
01:46:16,220 --> 01:46:17,390
Devoir ?

1029
01:46:29,940 --> 01:46:31,770
Je veux te revoir sourire.

1030
01:46:35,450 --> 01:46:36,520
Ne pleure pas

1031
01:46:37,280 --> 01:46:39,910
ceux dont l'heure est venue.

1032
01:46:45,250 --> 01:46:48,210
Tu vivras pour voir ces jours renaître.

1033
01:46:53,210 --> 01:46:55,550
Ne désespère pas.

1034
01:47:02,060 --> 01:47:05,270
Quelle armée s'attarderait
en pareil endroit ?

1035
01:47:05,940 --> 01:47:07,400
Une armée maudite.

1036
01:47:09,730 --> 01:47:12,070
Jadis,
les Hommes des Montagnes jurèrent

1037
01:47:12,780 --> 01:47:15,070
au dernier Roi du Gondor

1038
01:47:16,030 --> 01:47:17,400
de venir le soutenir

1039
01:47:17,910 --> 01:47:19,270
au combat.

1040
01:47:20,030 --> 01:47:21,660
Quand l'heure vint,

1041
01:47:22,830 --> 01:47:25,120
quand leur aide devint cruciale,

1042
01:47:25,620 --> 01:47:27,000
ils s'enfuirent

1043
01:47:27,670 --> 01:47:30,170
et disparurent dans la Montagne.

1044
01:47:32,210 --> 01:47:34,210
Alors, Isildur les condamna...

1045
01:47:35,800 --> 01:47:39,550
à n'avoir aucun répit tant que
le serment ne serait pas honoré.

1046
01:47:44,060 --> 01:47:46,940
Qui les appellera du gris crépuscule,

1047
01:47:47,810 --> 01:47:49,520
les gens oubliés ?

1048
01:47:50,110 --> 01:47:53,020
L'héritier de celui
à qui ils prêtèrent serment.

1049
01:47:53,190 --> 01:47:54,820
Du Nord, il viendra.

1050
01:47:55,490 --> 01:47:56,940
La nécessité l'amènera.

1051
01:47:58,200 --> 01:48:01,280
Il franchira
la Porte des Chemins des Morts.

1052
01:48:20,260 --> 01:48:23,300
La chaleur
semble avoir quitté mon sang !

1053
01:48:29,100 --> 01:48:30,650
La voie est close.

1054
01:48:31,730 --> 01:48:33,520
Faite par ceux qui sont morts.

1055
01:48:34,400 --> 01:48:36,280
Et les Morts la gardent.

1056
01:48:37,190 --> 01:48:38,440
La voie est close.

1057
01:48:50,120 --> 01:48:51,120
Arod !

1058
01:48:55,130 --> 01:48:57,210
Je ne crains pas la mort.

1059
01:49:10,810 --> 01:49:12,480
Voilà qui est insensé !

1060
01:49:12,770 --> 01:49:14,940
Un Elfe irait sous terre,

1061
01:49:15,110 --> 01:49:17,360
mais un Nain n'oserait pas ?

1062
01:49:19,410 --> 01:49:21,450
Pas fini d'en entendre parler !

1063
01:49:36,750 --> 01:49:38,920
Voyageons légers et avec rapidité.

1064
01:49:39,260 --> 01:49:40,970
La route est longue.

1065
01:49:41,510 --> 01:49:44,000
Gardons des forces pour nous battre.

1066
01:49:49,810 --> 01:49:52,550
Un Hobbit n'a rien à faire à la guerre.

1067
01:49:53,100 --> 01:49:55,190
Mes amis sont partis se battre,

1068
01:49:55,360 --> 01:49:56,930
j'aurais honte de rester.

1069
01:49:57,230 --> 01:49:59,180
Minas Tirith est à trois jours,

1070
01:49:59,450 --> 01:50:01,770
et aucun Cavalier ne peut vous porter.

1071
01:50:02,950 --> 01:50:04,780
Je veux me battre !

1072
01:50:05,700 --> 01:50:07,240
Je n'ai rien à ajouter.

1073
01:50:24,550 --> 01:50:25,720
Chevauchez avec moi.

1074
01:50:27,930 --> 01:50:29,100
Ma Dame ?

1075
01:50:30,310 --> 01:50:31,680
En avant !

1076
01:50:32,020 --> 01:50:34,480
Formez la colonne !

1077
01:50:38,400 --> 01:50:39,320
En avant !

1078
01:50:39,740 --> 01:50:40,890
Au Gondor !

1079
01:51:24,280 --> 01:51:25,360
Qu'y a-t-il ?

1080
01:51:26,400 --> 01:51:27,480
Que vois-tu ?

1081
01:51:27,990 --> 01:51:29,870
Des formes d'hommes...

1082
01:51:32,580 --> 01:51:33,950
et de chevaux.

1083
01:51:34,910 --> 01:51:35,870
Où ?

1084
01:51:36,370 --> 01:51:39,210
De pâles étendards,
lambeaux de nuage,

1085
01:51:41,670 --> 01:51:43,460
des haies de lances

1086
01:51:44,550 --> 01:51:47,760
dans une nuit brumeuse d'hiver.

1087
01:51:49,010 --> 01:51:50,800
Les Morts nous suivent.

1088
01:51:52,430 --> 01:51:53,890
Ils ont été appelés.

1089
01:51:54,720 --> 01:51:56,100
Les Morts ?

1090
01:51:56,850 --> 01:51:58,060
Appelés ?

1091
01:51:59,150 --> 01:52:00,440
Je le savais.

1092
01:52:04,150 --> 01:52:05,610
Très bien.

1093
01:52:07,910 --> 01:52:09,030
Legolas !

1094
01:52:46,690 --> 01:52:47,980
Ne regardez pas en bas !

1095
01:53:40,830 --> 01:53:42,490
Qui pénètre

1096
01:53:42,750 --> 01:53:45,290
dans mon domaine ?

1097
01:53:49,670 --> 01:53:51,670
Celui à qui vous devez allégeance.

1098
01:53:54,930 --> 01:53:59,930
Les Morts ne permettent pas
que les vivants passent.

1099
01:54:00,480 --> 01:54:02,850
Vous me le permettrez.

1100
01:54:27,260 --> 01:54:29,420
La voie est close.

1101
01:54:31,260 --> 01:54:35,390
Elle fut faite
par ceux qui sont morts.

1102
01:54:36,180 --> 01:54:37,550
Et les Morts

1103
01:54:38,100 --> 01:54:39,430
la gardent.

1104
01:54:50,200 --> 01:54:52,190
La voie est close.

1105
01:54:54,320 --> 01:54:56,610
Vous allez mourir maintenant.

1106
01:55:00,830 --> 01:55:03,360
Je vous somme d'honorer votre serment.

1107
01:55:04,040 --> 01:55:06,580
Seul le Roi du Gondor

1108
01:55:06,840 --> 01:55:08,710
peut me l'ordonner.

1109
01:55:14,890 --> 01:55:16,510
Elle a été brisée !

1110
01:55:19,390 --> 01:55:21,260
Elle a été reforgée.

1111
01:55:29,480 --> 01:55:33,230
Battez-vous pour nous
et recouvrez votre honneur.

1112
01:55:37,860 --> 01:55:38,990
Que dites-vous ?

1113
01:55:51,340 --> 01:55:52,960
Que dites-vous ?

1114
01:55:53,710 --> 01:55:55,470
Vous perdez votre temps.

1115
01:55:55,630 --> 01:55:58,590
Ils ont vécu sans honneur,
ils continueront ainsi !

1116
01:55:59,340 --> 01:56:01,550
Je suis l'héritier d'Isildur.

1117
01:56:02,430 --> 01:56:03,890
Battez-vous pour moi

1118
01:56:05,730 --> 01:56:08,350
et je considérerai
votre serment honoré.

1119
01:56:12,440 --> 01:56:14,030
Que dites-vous ?

1120
01:56:22,280 --> 01:56:23,870
Vous avez ma parole !

1121
01:56:24,870 --> 01:56:28,570
Battez-vous et je vous libérerai
du monde des morts-vivants !

1122
01:56:30,210 --> 01:56:31,540
Que dites-vous ?

1123
01:56:34,880 --> 01:56:36,330
Luttez, traîtres !

1124
01:57:04,870 --> 01:57:05,740
Filons !

1125
01:57:30,100 --> 01:57:31,010
Courez !

1126
01:58:37,540 --> 01:58:39,130
Nous nous battrons !

1127
01:58:50,180 --> 01:58:51,050
Ouvrez les portes !

1128
01:58:51,430 --> 01:58:52,310
Vite !

1129
01:59:23,550 --> 01:59:24,970
Vite !

1130
01:59:39,440 --> 01:59:40,610
Faramir !

1131
01:59:42,860 --> 01:59:45,110
Ne me dis pas qu'il est tombé.

1132
01:59:46,360 --> 01:59:47,770
Ils ont été débordés.

1133
01:59:48,360 --> 01:59:49,740
Nul n'a survécu.

1134
01:59:50,950 --> 01:59:51,950
La peur...

1135
01:59:53,290 --> 01:59:55,750
Elle a envahi la Cité.

1136
01:59:58,830 --> 02:00:01,040
Soulageons-les de leur angoisse.

1137
02:00:01,540 --> 02:00:03,210
Envoyez les prisonniers.

1138
02:00:03,380 --> 02:00:04,960
Catapultes !

1139
02:00:08,470 --> 02:00:09,460
Boucliers !

1140
02:00:18,850 --> 02:00:21,690
Mes fils sont morts !

1141
02:00:23,320 --> 02:00:25,530
Ma lignée s'est éteinte.

1142
02:00:29,110 --> 02:00:30,190
Il est en vie !

1143
02:00:30,570 --> 02:00:33,530
La Maison des Intendants a failli.

1144
02:00:33,910 --> 02:00:35,150
Il a besoin de soins !

1145
02:00:36,500 --> 02:00:38,830
Ma lignée s'est éteinte !

1146
02:00:40,540 --> 02:00:42,170
Monseigneur !

1147
02:00:56,310 --> 02:00:57,680
Le Rohan...

1148
02:00:58,810 --> 02:01:00,810
nous a abandonnés.

1149
02:01:15,700 --> 02:01:18,410
Théoden m'a trahi.

1150
02:01:29,920 --> 02:01:31,550
Abandonnez vos postes !

1151
02:01:32,640 --> 02:01:33,630
Fuyez !

1152
02:01:33,890 --> 02:01:34,920
Sauve qui peut !

1153
02:01:46,730 --> 02:01:48,140
Préparez-vous à vous battre !

1154
02:01:49,110 --> 02:01:50,700
Aux remparts !

1155
02:01:55,830 --> 02:01:57,490
Tenez vos positions !

1156
02:02:09,050 --> 02:02:11,540
Envoyez ces bêtes immondes
dans les Abysses !

1157
02:02:21,770 --> 02:02:23,180
Ne bougez pas.

1158
02:02:42,000 --> 02:02:43,290
Attention !

1159
02:02:43,920 --> 02:02:46,000
Descendez au niveau inférieur !

1160
02:03:58,990 --> 02:04:01,690
Repoussez-les !
Ne cédez pas à la peur !

1161
02:04:02,410 --> 02:04:03,620
Gardez vos postes !

1162
02:04:03,790 --> 02:04:05,290
Battez-vous !

1163
02:04:46,660 --> 02:04:47,990
Pas les tours !

1164
02:04:48,460 --> 02:04:50,240
Visez les Trolls !

1165
02:04:50,500 --> 02:04:51,740
Tuez-les !

1166
02:04:52,000 --> 02:04:53,880
Abattez-les !

1167
02:05:29,080 --> 02:05:31,000
Repoussez-les !

1168
02:05:31,420 --> 02:05:32,880
Peregrin Touque !

1169
02:05:34,090 --> 02:05:35,160
Regagnez la Citadelle !

1170
02:05:35,500 --> 02:05:37,160
On doit se battre.

1171
02:05:53,150 --> 02:05:55,220
Un Hobbit n'a rien à faire ici.

1172
02:06:21,300 --> 02:06:23,220
Un vrai Garde de la Citadelle.

1173
02:06:23,380 --> 02:06:25,260
Allez, remontez vite !

1174
02:06:38,020 --> 02:06:40,740
Que faites-vous, espèce de vermines ?

1175
02:06:40,900 --> 02:06:42,810
La porte refuse de céder !

1176
02:06:49,330 --> 02:06:51,530
Retournes-y et détruis-la !

1177
02:06:51,790 --> 02:06:53,460
Rien ne peut la briser.

1178
02:06:56,840 --> 02:06:58,750
Broyeur la brisera.

1179
02:07:02,470 --> 02:07:04,460
Amenez la tête de loup.

1180
02:07:55,180 --> 02:07:56,680
N'allez pas plus loin.

1181
02:08:00,230 --> 02:08:02,810
Vous n'entrerez pas au Gondor.

1182
02:08:03,560 --> 02:08:05,600
Qui es-tu pour nous arrêter ainsi ?

1183
02:08:06,190 --> 02:08:09,520
Legolas, une flèche de semonce
au ras de l'oreille.

1184
02:08:11,780 --> 02:08:13,240
Vise bien.

1185
02:08:20,120 --> 02:08:21,120
Voilà, l'ami.

1186
02:08:21,380 --> 02:08:22,540
On t'avait prévenu.

1187
02:08:22,800 --> 02:08:24,790
Préparez-vous à être abordés.

1188
02:08:26,500 --> 02:08:29,380
Abordés ?
Par vous et quelle armée ?

1189
02:08:31,210 --> 02:08:32,800
Cette armée-ci.

1190
02:08:50,110 --> 02:08:51,400
Là-dedans.

1191
02:08:53,860 --> 02:08:55,280
Quel est cet endroit ?

1192
02:08:59,910 --> 02:09:03,080
Le Maître doit entrer dans le tunnel.

1193
02:09:04,710 --> 02:09:06,460
Maintenant que je suis là,

1194
02:09:06,670 --> 02:09:08,420
je n'en ai guère envie.

1195
02:09:10,840 --> 02:09:12,800
C'est le seul chemin.

1196
02:09:15,430 --> 02:09:16,890
Entrez...

1197
02:09:18,050 --> 02:09:19,600
ou repartez.

1198
02:09:22,930 --> 02:09:24,980
Ça, je ne le peux pas.

1199
02:09:37,820 --> 02:09:38,780
Ça empeste !

1200
02:09:39,040 --> 02:09:43,370
La crasse des Orques.
Ils entrent ici parfois.

1201
02:09:48,920 --> 02:09:50,340
Dépêchons !

1202
02:09:55,760 --> 02:09:57,010
Par ici.

1203
02:10:00,430 --> 02:10:01,510
Sméagol ?

1204
02:10:03,100 --> 02:10:04,350
Je suis là.

1205
02:10:13,730 --> 02:10:16,110
C'est gluant !
Qu'est-ce que c'est ?

1206
02:10:17,070 --> 02:10:18,860
Vous allez voir.

1207
02:10:19,620 --> 02:10:21,370
Oui...

1208
02:10:22,030 --> 02:10:24,660
vous allez voir.

1209
02:10:34,050 --> 02:10:35,170
Sméagol ?

1210
02:10:52,270 --> 02:10:53,520
Sam...

1211
02:12:34,290 --> 02:12:36,420
<i>À vous, Frodon Sacquet,</i>

1212
02:12:36,590 --> 02:12:39,130
<i>je donne la lumière d'Eärendil,</i>

1213
02:12:39,300 --> 02:12:41,340
<i>notre étoile bien-aimée.</i>

1214
02:12:42,840 --> 02:12:46,140
<i>Qu'elle vous éclaire dans les ténèbres,</i>

1215
02:12:46,300 --> 02:12:49,390
<i>quand les autres lumières s'éteindront.</i>

1216
02:14:06,260 --> 02:14:09,220
<i>Vilain petit moucheron</i>

1217
02:14:09,510 --> 02:14:12,430
<i>Pourquoi es-tu grognon ?</i>

1218
02:14:13,560 --> 02:14:16,850
<i>Dans la toile, emprisonné</i>

1219
02:14:17,270 --> 02:14:19,230
<i>Bientôt, tu seras...</i>

1220
02:14:19,810 --> 02:14:21,480
<i>mangé</i>

1221
02:14:59,600 --> 02:15:01,730
Il s'en est sorti, mon Précieux ?

1222
02:15:01,900 --> 02:15:03,600
Pas cette fois.

1223
02:15:03,870 --> 02:15:05,940
Pas cette fois !

1224
02:15:13,950 --> 02:15:17,080
Ce n'est pas nous.
Ce n'est pas nous !

1225
02:15:17,830 --> 02:15:20,420
Sméagol ne ferait pas
de mal au Maître !

1226
02:15:20,580 --> 02:15:22,210
On a promis !

1227
02:15:22,580 --> 02:15:24,920
Il faut nous croire.

1228
02:15:25,180 --> 02:15:27,170
C'est le Précieux !

1229
02:15:27,340 --> 02:15:31,180
C'est le Précieux
qui nous a poussés à le faire.

1230
02:15:49,110 --> 02:15:51,410
Je dois le détruire, Sméagol.

1231
02:16:01,720 --> 02:16:03,880
Le détruire pour notre salut.

1232
02:16:39,040 --> 02:16:41,080
Comme je regrette, Sam.

1233
02:16:46,250 --> 02:16:48,000
Comme je regrette.

1234
02:17:14,200 --> 02:17:16,660
<i>On vous a désigné pour cette tâche,</i>

1235
02:17:17,040 --> 02:17:18,830
<i>Frodon de la Comté.</i>

1236
02:17:20,330 --> 02:17:22,410
<i>Si vous ne l'accomplissez pas,</i>

1237
02:17:23,910 --> 02:17:24,910
<i>personne ne le pourra.</i>

1238
02:17:59,070 --> 02:18:01,620
Minas Tirith est encerclée.

1239
02:18:01,790 --> 02:18:03,660
Le niveau inférieur brûle.

1240
02:18:04,620 --> 02:18:07,000
L'ennemi arrive de toute part.

1241
02:18:07,170 --> 02:18:08,250
Le temps nous dessert.

1242
02:18:08,790 --> 02:18:10,170
Tenez-vous prêts !

1243
02:18:10,460 --> 02:18:12,090
Courage, Merry.

1244
02:18:12,550 --> 02:18:14,300
Ce sera bientôt fini.

1245
02:18:15,340 --> 02:18:16,550
Dame Eowyn,

1246
02:18:17,550 --> 02:18:19,880
vous êtes belle, courageuse,

1247
02:18:20,390 --> 02:18:22,260
vous avez tant à faire,

1248
02:18:24,610 --> 02:18:26,480
tant de gens vous aiment...

1249
02:18:29,440 --> 02:18:31,900
Il est trop tard pour reculer.

1250
02:18:32,860 --> 02:18:35,400
Il n'y a plus de raison d'espérer.

1251
02:18:37,030 --> 02:18:41,330
Si j'étais un Cavalier du Rohan,
capable de hauts faits...

1252
02:18:42,080 --> 02:18:44,790
Mais je ne suis qu'un Hobbit.

1253
02:18:48,540 --> 02:18:50,790
Je ne peux sauver la Terre du Milieu.

1254
02:18:54,380 --> 02:18:56,500
Je veux juste aider mes amis.

1255
02:18:58,760 --> 02:18:59,840
Frodon...

1256
02:19:01,180 --> 02:19:02,350
Sam...

1257
02:19:04,470 --> 02:19:05,810
Pippin...

1258
02:19:07,980 --> 02:19:10,810
Et plus que tout,
j'aimerais les revoir.

1259
02:19:15,230 --> 02:19:17,070
Sonnez le départ !

1260
02:19:17,650 --> 02:19:20,320
Hâtez-vous !
Nous chevaucherons de nuit.

1261
02:19:37,380 --> 02:19:38,250
À la bataille.

1262
02:19:38,970 --> 02:19:40,210
À la bataille.

1263
02:20:03,530 --> 02:20:05,030
À la porte !

1264
02:20:05,620 --> 02:20:06,790
Vite !

1265
02:20:27,470 --> 02:20:30,430
Je suis Intendant
de la Maison d'Anarion.

1266
02:20:32,390 --> 02:20:34,480
Ainsi ai-je marché.

1267
02:20:35,980 --> 02:20:38,530
Et ainsi vais-je m'endormir.

1268
02:20:44,950 --> 02:20:46,780
Le Gondor est perdu.

1269
02:20:47,530 --> 02:20:50,540
Il n'y a pas d'espoir pour les Hommes.

1270
02:21:05,760 --> 02:21:08,010
Pourquoi ces imbéciles fuient-ils ?

1271
02:21:10,140 --> 02:21:12,850
Mieux vaut mourir plus tôt que tard.

1272
02:21:15,310 --> 02:21:17,110
Puisqu'il nous faut mourir.

1273
02:21:29,620 --> 02:21:32,330
Nulle tombe pour Denethor et Faramir.

1274
02:21:33,710 --> 02:21:38,750
Nul long et lent sommeil
de la mort embaumée.

1275
02:21:39,800 --> 02:21:41,090
Nous brûlerons

1276
02:21:41,880 --> 02:21:44,470
comme les rois païens de jadis.

1277
02:21:48,640 --> 02:21:50,220
Apportez le bois et l'huile.

1278
02:21:53,430 --> 02:21:54,350
Tenez bon !

1279
02:21:54,890 --> 02:21:56,100
Tenez bon !

1280
02:22:11,330 --> 02:22:13,580
Vous êtes des soldats du Gondor !

1281
02:22:14,160 --> 02:22:16,080
Quoi qui franchisse cette porte,

1282
02:22:16,340 --> 02:22:18,250
tenez vos positions !

1283
02:22:27,940 --> 02:22:29,340
Archers !

1284
02:22:30,140 --> 02:22:30,800
Tirez !

1285
02:24:25,380 --> 02:24:27,170
Lâche-le, sale monstre !

1286
02:24:29,140 --> 02:24:30,470
Lâche-le !

1287
02:24:32,260 --> 02:24:34,170
Tu ne le toucheras plus !

1288
02:24:37,680 --> 02:24:39,180
Finissons-en !

1289
02:26:29,130 --> 02:26:29,790
Arrière !

1290
02:26:41,600 --> 02:26:42,640
M. Frodon !

1291
02:27:03,410 --> 02:27:04,410
Réveillez-vous !

1292
02:27:08,580 --> 02:27:10,580
Ne me laissez pas seul.

1293
02:27:12,290 --> 02:27:14,540
N'allez pas là
où je ne peux vous suivre.

1294
02:27:19,180 --> 02:27:20,260
Réveillez-vous.

1295
02:27:27,180 --> 02:27:29,270
Vous n'êtes pas endormi.

1296
02:27:31,560 --> 02:27:32,520
Vous êtes mort !

1297
02:27:52,080 --> 02:27:53,420
Arrière, charogne !

1298
02:28:03,430 --> 02:28:04,390
C'est quoi ?

1299
02:28:05,600 --> 02:28:08,310
On dirait
qu'Arachne s'est bien amusée.

1300
02:28:10,560 --> 02:28:12,770
Elle en a tué un autre.

1301
02:28:17,990 --> 02:28:19,690
Celui-là est pas mort.

1302
02:28:20,320 --> 02:28:21,660
Pas mort ?

1303
02:28:22,530 --> 02:28:24,110
Elle l'a piqué avec son dard,

1304
02:28:24,530 --> 02:28:26,030
il s'est ramolli

1305
02:28:26,290 --> 02:28:28,160
comme un poisson sans arête.

1306
02:28:28,910 --> 02:28:31,420
Et ensuite, elle joue avec.

1307
02:28:31,790 --> 02:28:33,410
Elle aime manger comme ça.

1308
02:28:34,210 --> 02:28:35,750
Du sang frais !

1309
02:28:36,380 --> 02:28:38,130
Emmenez-le à la tour !

1310
02:28:42,380 --> 02:28:43,720
Sam, pauvre idiot !

1311
02:28:44,220 --> 02:28:47,010
Ce vaurien
se réveillera dans quelques heures.

1312
02:28:47,180 --> 02:28:49,390
Il regrettera d'être né.

1313
02:29:13,870 --> 02:29:16,710
La demeure de son esprit s'écroule.

1314
02:29:18,340 --> 02:29:19,420
Il brûle.

1315
02:29:20,800 --> 02:29:21,880
Il brûle déjà.

1316
02:29:22,630 --> 02:29:23,460
Il n'est pas mort.

1317
02:29:24,970 --> 02:29:26,380
Il n'est pas mort !

1318
02:29:33,350 --> 02:29:35,020
Il n'est pas mort !

1319
02:29:35,730 --> 02:29:38,230
Adieu, Peregrin, fils de Paladin.

1320
02:29:39,360 --> 02:29:41,780
Je vous libère de mon service.

1321
02:29:43,790 --> 02:29:47,740
Allez, et mourez de la façon
qui vous semble la meilleure.

1322
02:29:50,490 --> 02:29:52,040
Versez l'huile !

1323
02:29:54,500 --> 02:29:56,250
Allez-y, avancez !

1324
02:29:57,710 --> 02:29:58,460
Gandalf !

1325
02:30:00,550 --> 02:30:01,590
Où est Gandalf ?

1326
02:30:13,100 --> 02:30:15,440
Ils ont fait une trouée !
Repliez-vous !

1327
02:30:16,350 --> 02:30:17,690
Au second niveau !

1328
02:30:21,730 --> 02:30:24,820
Faites sortir
les femmes et les enfants !

1329
02:30:25,530 --> 02:30:26,740
Repliez-vous !

1330
02:30:29,320 --> 02:30:31,200
Entrez dans la Cité.

1331
02:30:31,450 --> 02:30:33,370
Tuez tout sur votre passage.

1332
02:31:04,610 --> 02:31:05,650
Combattez !

1333
02:31:05,820 --> 02:31:08,700
Jusqu'au dernier !
Pour votre salut !

1334
02:31:16,200 --> 02:31:18,170
Denethor a perdu l'esprit !

1335
02:31:18,870 --> 02:31:21,080
Il va brûler Faramir !

1336
02:31:21,250 --> 02:31:23,000
Grimpez ! Vite !

1337
02:31:30,180 --> 02:31:31,300
Retournez à l'abîme !

1338
02:31:33,100 --> 02:31:36,010
Tombez dans le néant qui vous attend.

1339
02:31:36,680 --> 02:31:39,230
Ne reconnais-tu pas la mort

1340
02:31:39,390 --> 02:31:41,480
quand tu la vois, vieil homme ?

1341
02:31:43,360 --> 02:31:46,490
Mon heure est venue !

1342
02:32:07,880 --> 02:32:10,300
Tu as échoué.

1343
02:32:12,480 --> 02:32:15,850
Le monde des Hommes va s'effondrer.

1344
02:33:14,240 --> 02:33:15,740
Courage, Merry.

1345
02:33:15,910 --> 02:33:17,620
Courage pour nos amis.

1346
02:33:21,710 --> 02:33:23,700
Formez les rangs, vermines !

1347
02:33:23,970 --> 02:33:26,250
Formez les rangs !
Hallebardiers devant !

1348
02:33:26,420 --> 02:33:28,040
Archers derrière !

1349
02:33:36,470 --> 02:33:38,680
Eomer, emmène ton éored

1350
02:33:38,940 --> 02:33:40,100
sur le flanc gauche.

1351
02:33:41,100 --> 02:33:43,890
Gamelin, suivez l'étendard du Roi.

1352
02:33:44,060 --> 02:33:47,640
Grimbold, allez à droite
quand vous aurez passé le mur.

1353
02:33:48,020 --> 02:33:50,480
En avant,
ne craignez aucune obscurité.

1354
02:33:51,070 --> 02:33:53,230
Debout, Cavaliers de Théoden !

1355
02:33:55,500 --> 02:33:57,120
Les lances seront secouées !

1356
02:33:57,460 --> 02:33:59,830
Les boucliers voleront en éclats !

1357
02:34:00,490 --> 02:34:02,120
Une journée de l'épée !

1358
02:34:02,420 --> 02:34:07,380
Une journée rouge,
avant que le soleil ne se lève !

1359
02:34:15,550 --> 02:34:18,350
Quoi qu'il arrive, restez avec moi.

1360
02:34:18,510 --> 02:34:19,760
Je vous protégerai.

1361
02:34:26,440 --> 02:34:27,900
Au galop, maintenant !

1362
02:34:29,770 --> 02:34:31,280
Au galop, maintenant !

1363
02:34:32,570 --> 02:34:33,570
Courez

1364
02:34:33,900 --> 02:34:35,150
à la ruine

1365
02:34:35,650 --> 02:34:38,110
et à la fin du monde !

1366
02:34:40,280 --> 02:34:41,450
À mort !

1367
02:34:59,640 --> 02:35:01,890
En avant, Eorlingas !

1368
02:35:44,940 --> 02:35:45,520
Tirez !

1369
02:35:55,980 --> 02:35:57,110
Chargez !

1370
02:35:57,570 --> 02:35:58,480
Tir à volonté !

1371
02:36:56,880 --> 02:36:59,590
Embrasez nos chairs.

1372
02:37:17,730 --> 02:37:19,360
Cessez cette folie !

1373
02:37:23,860 --> 02:37:27,530
Vous pouvez être
les triomphateurs d'un jour,

1374
02:37:28,660 --> 02:37:32,620
mais face au pouvoir
qui s'est levé à l'est,

1375
02:37:32,790 --> 02:37:35,380
il n'y a nulle victoire !

1376
02:38:06,870 --> 02:38:09,490
Vous ne me prendrez pas mon fils !

1377
02:38:23,130 --> 02:38:24,300
Faramir...

1378
02:38:39,200 --> 02:38:42,110
Ainsi disparaît Denethor,
fils d'Etchelion.

1379
02:39:09,850 --> 02:39:11,470
Poussez-les vers le fleuve !

1380
02:39:14,430 --> 02:39:16,230
Protégez la Cité !

1381
02:39:56,390 --> 02:39:57,940
Reformez la ligne !

1382
02:39:59,860 --> 02:40:01,230
Reformez la ligne !

1383
02:40:08,450 --> 02:40:10,860
Sonnez la charge !
Attaquez de front !

1384
02:40:11,620 --> 02:40:12,360
Chargez !

1385
02:41:32,820 --> 02:41:33,990
Abattez-le !

1386
02:41:36,030 --> 02:41:37,280
Suivez-moi !

1387
02:42:00,970 --> 02:42:02,180
Prenez les rênes !

1388
02:42:02,560 --> 02:42:03,310
Tirez !

1389
02:42:05,730 --> 02:42:06,230
À gauche !

1390
02:42:24,620 --> 02:42:26,040
Visez la tête !

1391
02:42:32,260 --> 02:42:33,250
Mettez-le à terre !

1392
02:42:33,510 --> 02:42:34,720
À terre !

1393
02:42:49,480 --> 02:42:50,610
Merry !

1394
02:44:04,220 --> 02:44:06,140
Je m'attendais pas à cette fin.

1395
02:44:07,640 --> 02:44:08,690
Fin ?

1396
02:44:10,310 --> 02:44:12,190
Le voyage ne s'achève pas ici.

1397
02:44:14,980 --> 02:44:17,820
La mort n'est qu'un autre chemin...

1398
02:44:18,610 --> 02:44:20,110
qu'il nous faut prendre.

1399
02:44:21,620 --> 02:44:25,080
Le rideau de pluie grisâtre
de ce monde se lèvera,

1400
02:44:25,240 --> 02:44:28,460
tout sera brillant comme l'argent...

1401
02:44:31,040 --> 02:44:32,920
et alors vous les verrez.

1402
02:44:34,880 --> 02:44:36,840
Quoi, Gandalf ?

1403
02:44:38,420 --> 02:44:39,500
Quoi ?

1404
02:44:40,970 --> 02:44:42,800
Les rivages blancs...

1405
02:44:44,890 --> 02:44:46,640
Et au-delà...

1406
02:44:48,560 --> 02:44:50,310
le pays verdoyant,

1407
02:44:51,270 --> 02:44:53,770
sous un fugace lever de soleil.

1408
02:44:58,280 --> 02:45:01,320
Alors... ça ne va pas si mal.

1409
02:45:05,200 --> 02:45:06,570
Non, pas si mal.

1410
02:45:23,180 --> 02:45:24,680
Ralliez-vous à moi !

1411
02:45:47,410 --> 02:45:50,370
Repais-toi de sa chair.

1412
02:45:56,170 --> 02:45:58,330
Je vous tue si vous le touchez !

1413
02:45:58,590 --> 02:46:02,630
Ne t'interpose pas
entre un Nazgûl et sa proie.

1414
02:47:13,000 --> 02:47:15,580
En retard, comme toujours !
Sales pirates !

1415
02:47:16,290 --> 02:47:18,250
Vos lames ont fort à faire ici !

1416
02:47:18,510 --> 02:47:21,670
Allez, rats des mers !
Débarquez !

1417
02:47:37,240 --> 02:47:41,520
Y en a largement pour deux.
Que le meilleur Nain gagne !

1418
02:47:59,080 --> 02:48:01,290
Pauvre fou !

1419
02:48:01,500 --> 02:48:04,670
Aucun Homme ne peut me tuer.

1420
02:48:07,420 --> 02:48:09,930
Meurs maintenant.

1421
02:48:21,100 --> 02:48:22,860
Je ne suis pas un Homme.

1422
02:48:39,710 --> 02:48:41,000
Quinze ! Seize !

1423
02:48:41,420 --> 02:48:42,880
Dix-sept !

1424
02:48:51,050 --> 02:48:52,220
Merry !

1425
02:49:35,140 --> 02:49:36,470
Legolas !

1426
02:49:59,200 --> 02:50:01,330
Trente-trois ! Trente-quatre !

1427
02:50:48,670 --> 02:50:50,840
Ça ne compte que pour un !

1428
02:50:51,000 --> 02:50:52,210
Venez !

1429
02:51:37,090 --> 02:51:39,550
Je connais ton visage...

1430
02:51:41,720 --> 02:51:43,220
Eowyn.

1431
02:51:46,180 --> 02:51:48,150
Mes yeux se voilent.

1432
02:51:55,690 --> 02:51:57,990
Je vais vous sauver.

1433
02:51:59,360 --> 02:52:01,620
Tu l'as déjà fait.

1434
02:52:05,290 --> 02:52:06,830
Eowyn,

1435
02:52:08,620 --> 02:52:10,830
mon corps est brisé.

1436
02:52:16,050 --> 02:52:18,380
Laisse-moi m'en aller.

1437
02:52:24,510 --> 02:52:26,980
Je rejoins mes ancêtres.

1438
02:52:28,560 --> 02:52:30,850
En leur illustre compagnie,

1439
02:52:31,810 --> 02:52:34,570
je n'aurai pas honte, désormais.

1440
02:52:51,750 --> 02:52:53,000
Eowyn...

1441
02:53:39,970 --> 02:53:42,130
Libérez-nous !

1442
02:53:44,140 --> 02:53:45,130
Mauvaise idée.

1443
02:53:46,100 --> 02:53:49,760
Mieux vaut les avoir sous la main,
même morts.

1444
02:53:50,020 --> 02:53:51,930
Vous avez donné votre parole !

1445
02:53:53,900 --> 02:53:55,810
Votre serment a été honoré.

1446
02:53:57,360 --> 02:53:58,480
Allez.

1447
02:53:59,480 --> 02:54:01,020
Soyez en paix.

1448
02:54:44,610 --> 02:54:45,860
Merry...

1449
02:56:43,730 --> 02:56:44,730
Merry !

1450
02:56:59,960 --> 02:57:01,040
Merry !

1451
02:57:04,130 --> 02:57:05,250
C'est moi !

1452
02:57:07,970 --> 02:57:09,420
C'est Pippin !

1453
02:57:12,010 --> 02:57:14,300
Je savais que tu me retrouverais.

1454
02:57:17,930 --> 02:57:20,020
Tu vas me laisser ?

1455
02:57:21,020 --> 02:57:22,400
Non, Merry.

1456
02:57:23,940 --> 02:57:25,850
Je vais prendre soin de toi.

1457
02:58:09,990 --> 02:58:11,570
Bas les pattes !

1458
02:58:11,780 --> 02:58:14,650
Cette chemise scintillante est à moi !

1459
02:58:15,030 --> 02:58:16,650
C'est pour le Grand Œil,

1460
02:58:17,120 --> 02:58:19,030
comme tout le reste.

1461
02:58:20,870 --> 02:58:23,740
Je n'obéis pas
aux rats puants de Morgul !

1462
02:58:25,420 --> 02:58:26,460
Touche ça,

1463
02:58:27,630 --> 02:58:30,460
et je te plante cette lame
dans les boyaux.

1464
02:58:51,240 --> 02:58:52,950
Il a voulu me transpercer !

1465
02:58:53,200 --> 02:58:54,360
Tuez-le !

1466
03:00:38,340 --> 03:00:39,970
Prends ça pour Frodon !

1467
03:00:40,560 --> 03:00:41,550
Pour la Comté !

1468
03:00:46,270 --> 03:00:48,310
Ça, c'était pour l'Ancien !

1469
03:01:17,920 --> 03:01:21,090
Cesse de couiner, rat de fumier !

1470
03:01:22,180 --> 03:01:24,380
Je vais te saigner

1471
03:01:24,760 --> 03:01:26,970
comme un porc à son crochet !

1472
03:01:34,520 --> 03:01:35,980
Pas si je frappe le premier.

1473
03:01:43,030 --> 03:01:44,740
Je suis tellement désolé.

1474
03:01:45,120 --> 03:01:46,990
Désolé pour tout.

1475
03:01:47,580 --> 03:01:49,790
- Il faut sortir d'ici.
- Trop tard.

1476
03:01:50,120 --> 03:01:52,580
C'est fini, ils l'ont pris.

1477
03:01:55,170 --> 03:01:56,460
Ils ont pris l'Anneau !

1478
03:01:57,590 --> 03:01:59,760
Sauf votre respect, c'est faux.

1479
03:02:12,060 --> 03:02:14,190
Je croyais vous avoir perdu.

1480
03:02:14,730 --> 03:02:16,230
Alors, je l'ai pris.

1481
03:02:17,730 --> 03:02:19,610
Pour le mettre en sécurité.

1482
03:02:21,030 --> 03:02:22,490
Donne-le-moi.

1483
03:02:26,750 --> 03:02:28,240
Donne-moi l'Anneau.

1484
03:02:36,040 --> 03:02:37,710
Donne-moi l'Anneau !

1485
03:02:58,610 --> 03:02:59,690
Comprends-moi.

1486
03:03:03,530 --> 03:03:05,030
C'est mon fardeau.

1487
03:03:06,370 --> 03:03:08,120
Il te détruirait, Sam.

1488
03:03:11,950 --> 03:03:13,540
Venez, M. Frodon.

1489
03:03:15,170 --> 03:03:16,750
Il faut vous vêtir.

1490
03:03:16,920 --> 03:03:19,660
Vous ne pouvez voyager
nu comme un ver.

1491
03:03:41,780 --> 03:03:43,570
On a réussi, M. Frodon.

1492
03:03:44,490 --> 03:03:46,570
On est arrivés au Mordor.

1493
03:03:48,120 --> 03:03:49,440
Ils sont si nombreux.

1494
03:03:50,660 --> 03:03:52,950
Jamais nous ne passerons inaperçus.

1495
03:03:58,290 --> 03:03:59,710
C'est lui.

1496
03:03:59,880 --> 03:04:01,420
L'Œil.

1497
03:04:09,600 --> 03:04:11,640
Il faut y aller, M. Frodon.

1498
03:04:12,720 --> 03:04:14,390
Pas d'autre solution.

1499
03:04:17,600 --> 03:04:18,600
Venez.

1500
03:04:19,230 --> 03:04:21,820
Commençons par descendre la colline.

1501
03:04:31,200 --> 03:04:34,290
Frodon est passé au-delà de ma vision.

1502
03:04:36,040 --> 03:04:38,420
Les ténèbres s'épaississent.

1503
03:04:38,830 --> 03:04:41,040
Si Sauron avait l'Anneau,
nous le saurions.

1504
03:04:41,300 --> 03:04:43,550
Ce n'est qu'une question de temps.

1505
03:04:45,010 --> 03:04:47,290
Il a subi une défaite, mais...

1506
03:04:48,550 --> 03:04:52,720
derrière les murs du Mordor,
l'Ennemi se regroupe.

1507
03:04:53,140 --> 03:04:54,720
Qu'il y reste.

1508
03:04:54,980 --> 03:04:57,550
Qu'il y pourrisse !
Pourquoi s'en soucier ?

1509
03:04:58,020 --> 03:05:02,890
Dix mille Orques séparent Frodon
de la Montagne du Destin.

1510
03:05:09,950 --> 03:05:11,950
Je l'ai envoyé à la mort.

1511
03:05:15,830 --> 03:05:18,040
Il reste de l'espoir pour Frodon.

1512
03:05:18,540 --> 03:05:22,370
Il lui faut traverser en sécurité
les plaines de Gorgoroth.

1513
03:05:23,790 --> 03:05:25,000
Nous pouvons l'aider.

1514
03:05:25,260 --> 03:05:26,040
Comment ?

1515
03:05:26,670 --> 03:05:29,420
En attirant les armées de Sauron,

1516
03:05:29,590 --> 03:05:31,220
en vidant ses terres,

1517
03:05:31,970 --> 03:05:34,630
et en marchant sur la Porte Noire.

1518
03:05:36,350 --> 03:05:38,600
Nous ne vaincrons pas par les armes.

1519
03:05:38,770 --> 03:05:40,010
Pas pour nous.

1520
03:05:40,560 --> 03:05:45,810
Mais nous aiderons Frodon
en attirant l'Œil de Sauron sur nous.

1521
03:05:47,860 --> 03:05:51,440
En le rendant aveugle
à tout autre mouvement.

1522
03:05:52,450 --> 03:05:53,400
Une diversion.

1523
03:05:53,700 --> 03:05:55,410
Une mort certaine !

1524
03:05:55,740 --> 03:05:58,120
De faibles chances de succès !

1525
03:05:59,450 --> 03:06:00,740
Qu'attendons-nous ?

1526
03:06:01,670 --> 03:06:04,000
Sauron soupçonnera un piège.

1527
03:06:04,920 --> 03:06:06,580
Il ne mordra pas à l'appât.

1528
03:06:08,510 --> 03:06:10,170
Je crois que si.

1529
03:06:45,210 --> 03:06:47,500
Longtemps tu m'as traqué.

1530
03:06:48,170 --> 03:06:49,750
Longtemps je t'ai évité.

1531
03:06:51,800 --> 03:06:53,210
Plus maintenant.

1532
03:06:55,090 --> 03:06:57,340
Contemple l'épée d'Elendil !

1533
03:07:42,060 --> 03:07:44,310
La Cité a sombré dans le silence.

1534
03:07:46,270 --> 03:07:48,940
Le soleil ne nous réchauffe plus.

1535
03:07:49,980 --> 03:07:51,610
Il fait si froid.

1536
03:07:54,860 --> 03:07:57,570
Ce n'est que
la première pluie du printemps.

1537
03:08:04,120 --> 03:08:07,080
Je ne crois pas
que l'obscurité perdurera.

1538
03:08:36,070 --> 03:08:37,400
Regardez les Orques.

1539
03:08:38,160 --> 03:08:39,490
Ils s'en vont !

1540
03:08:41,330 --> 03:08:45,290
Vous voyez, M. Frodon,
la chance nous sourit enfin.

1541
03:08:48,960 --> 03:08:51,120
Allez, plus vite !

1542
03:09:03,720 --> 03:09:06,310
Je vais vous fouetter jusqu'au sang !

1543
03:09:13,070 --> 03:09:16,490
Je vous ai dit
de rester en formation !

1544
03:09:17,160 --> 03:09:19,030
Restez en formation !

1545
03:09:23,990 --> 03:09:26,160
Debout, limaces !

1546
03:09:26,580 --> 03:09:29,450
Vous deux !
Vous irez en première ligne !

1547
03:09:30,920 --> 03:09:33,330
Avancez !
Rentrez dans le rang !

1548
03:09:48,230 --> 03:09:51,560
Aux portes, tas de limaces !
Allez, avancez !

1549
03:10:01,700 --> 03:10:04,580
On vous a pas dit
que c'était la guerre ?

1550
03:10:27,350 --> 03:10:29,980
Compagnie, halte !

1551
03:10:34,440 --> 03:10:37,110
Revue de détail !

1552
03:10:37,730 --> 03:10:39,030
Sam !

1553
03:10:39,620 --> 03:10:40,650
Aide-moi !

1554
03:10:45,500 --> 03:10:47,200
Debout, M. Frodon !

1555
03:10:47,370 --> 03:10:48,490
C'est si lourd.

1556
03:11:05,390 --> 03:11:07,170
Je fais quoi ? On fait quoi ?

1557
03:11:10,470 --> 03:11:11,560
Frappe-moi.

1558
03:11:11,730 --> 03:11:13,600
Vas-y, déclenche une bagarre.

1559
03:11:13,770 --> 03:11:15,350
Me touche pas !

1560
03:11:16,060 --> 03:11:18,320
Me bouscule pas, ver de terre !

1561
03:11:30,080 --> 03:11:31,950
Séparez-vous !

1562
03:11:36,000 --> 03:11:39,040
Je t'étriperai
si tu n'arrêtes pas ça !

1563
03:11:39,290 --> 03:11:41,130
File, Sam, maintenant !

1564
03:11:50,970 --> 03:11:52,350
Avancez, vermines !

1565
03:11:52,520 --> 03:11:54,050
Reformez le rang !

1566
03:12:54,790 --> 03:12:55,910
Je peux plus.

1567
03:12:57,330 --> 03:13:00,170
Je ne peux plus porter l'Anneau.

1568
03:13:02,500 --> 03:13:04,590
C'est un tel poids !

1569
03:13:06,090 --> 03:13:08,260
Un tel poids !

1570
03:13:14,010 --> 03:13:16,260
On va par là, tout droit.

1571
03:13:17,770 --> 03:13:20,810
Inutile de se charger
de choses inutiles.

1572
03:13:39,620 --> 03:13:40,710
Regardez !

1573
03:13:43,540 --> 03:13:45,170
Il y a une lumière

1574
03:13:45,920 --> 03:13:47,590
et une beauté là-haut

1575
03:13:47,970 --> 03:13:49,920
qu'aucune ombre ne peut occulter.

1576
03:14:41,310 --> 03:14:42,350
Prenez la mienne.

1577
03:14:43,440 --> 03:14:45,190
Il reste quelques gouttes.

1578
03:15:00,660 --> 03:15:03,030
Il n'y en aura plus pour le retour.

1579
03:15:04,330 --> 03:15:07,120
Je crois pas qu'y aura de retour.

1580
03:16:01,190 --> 03:16:02,180
Couchez-vous !

1581
03:16:24,160 --> 03:16:25,240
Où sont-ils ?

1582
03:17:02,000 --> 03:17:04,400
Que le Seigneur
de la Terre Noire sorte !

1583
03:17:05,620 --> 03:17:08,170
Justice lui sera faite !

1584
03:17:51,880 --> 03:17:55,580
Mon maître, Sauron le Grand,
vous souhaite la bienvenue.

1585
03:18:01,800 --> 03:18:05,170
Qui, dans cette bande,
a autorité pour traiter avec moi ?

1586
03:18:05,720 --> 03:18:07,520
Nous ne venons pas traiter

1587
03:18:07,680 --> 03:18:11,440
avec Sauron, perfide et maudit.

1588
03:18:11,650 --> 03:18:13,060
Dites à votre maître

1589
03:18:13,440 --> 03:18:15,650
de disperser les armées du Mordor.

1590
03:18:15,820 --> 03:18:18,230
Il doit quitter ces terres à jamais.

1591
03:18:19,320 --> 03:18:21,770
Vieillard à la barbe grise,

1592
03:18:23,490 --> 03:18:26,360
j'ai un souvenir
qu'on m'a prié de vous montrer.

1593
03:18:33,040 --> 03:18:33,870
Frodon !

1594
03:18:39,260 --> 03:18:39,720
Silence.

1595
03:18:41,260 --> 03:18:41,790
Silence !

1596
03:18:44,430 --> 03:18:47,850
Le Semi-Homme vous était cher,
à ce que je vois.

1597
03:18:49,180 --> 03:18:53,140
Sachez qu'il a enduré
mille tourments entre nos mains.

1598
03:18:58,820 --> 03:19:00,810
Qui eût cru qu'un si petit être

1599
03:19:01,610 --> 03:19:04,440
puisse supporter tant de souffrance ?

1600
03:19:07,240 --> 03:19:09,750
Il l'a fait, Gandalf.

1601
03:19:09,910 --> 03:19:11,120
Il l'a fait.

1602
03:19:18,300 --> 03:19:19,800
Qui est-ce ?

1603
03:19:19,960 --> 03:19:21,970
L'héritier d'Isildur ?

1604
03:19:22,260 --> 03:19:25,050
Une épée brisée ne fait pas un roi.

1605
03:19:30,220 --> 03:19:32,390
Voilà qui met fin à la négociation.

1606
03:19:34,850 --> 03:19:35,720
Je ne le crois pas !

1607
03:19:37,770 --> 03:19:39,100
Jamais !

1608
03:19:55,500 --> 03:19:56,830
Replions-nous !

1609
03:19:57,970 --> 03:19:59,170
Replions-nous !

1610
03:20:11,810 --> 03:20:13,520
Elle a disparu, M. Frodon !

1611
03:20:16,110 --> 03:20:19,100
La lumière a glissé vers le nord.

1612
03:20:19,400 --> 03:20:21,060
Son regard a été attiré.

1613
03:20:39,510 --> 03:20:41,330
Tenez vos positions !

1614
03:20:43,550 --> 03:20:47,420
Fils du Gondor et du Rohan !
Mes frères !

1615
03:20:50,680 --> 03:20:52,170
Je lis dans vos yeux

1616
03:20:52,890 --> 03:20:56,310
la même peur qui pourrait m'étreindre !

1617
03:20:58,810 --> 03:20:59,930
Un jour peut-être,

1618
03:21:00,360 --> 03:21:02,520
les Hommes perdront courage,

1619
03:21:02,780 --> 03:21:05,990
abandonneront leurs amis
et briseront tous liens.

1620
03:21:06,360 --> 03:21:08,490
Mais ce jour n'est pas arrivé.

1621
03:21:09,320 --> 03:21:11,070
Ce sera l'heure des loups

1622
03:21:11,330 --> 03:21:15,790
et des boucliers brisés,
quand l'Âge des Hommes s'effondrera.

1623
03:21:15,950 --> 03:21:19,620
Mais ce jour n'est pas arrivé.
Nous nous battrons !

1624
03:21:22,130 --> 03:21:25,750
Par tout ce qui vous est cher
sur cette terre,

1625
03:21:26,210 --> 03:21:29,340
faites front, Hommes de l'Ouest !

1626
03:22:58,970 --> 03:23:02,180
Dire que je mourrai au combat,
flanqué d'un Elfe !

1627
03:23:02,980 --> 03:23:04,970
Pourquoi pas d'un ami ?

1628
03:23:11,530 --> 03:23:12,950
C'est envisageable.

1629
03:23:43,480 --> 03:23:45,310
Vous vous rappelez la Comté ?

1630
03:23:48,520 --> 03:23:50,440
Le printemps approche.

1631
03:23:51,570 --> 03:23:54,110
Les vergers seront en fleur.

1632
03:23:54,530 --> 03:23:57,820
Les oiseaux feront leur nid
dans les coudraies.

1633
03:23:59,620 --> 03:24:03,290
L'orge sera semée
dans les champs du bas.

1634
03:24:05,250 --> 03:24:08,710
Et il y aura
les premières fraises à la crème.

1635
03:24:10,840 --> 03:24:13,080
Vous vous souvenez de leur goût ?

1636
03:24:15,130 --> 03:24:16,510
Non, Sam.

1637
03:24:16,890 --> 03:24:19,560
J'ai oublié le goût de la nourriture,

1638
03:24:22,270 --> 03:24:24,230
le chant de l'eau,

1639
03:24:25,940 --> 03:24:27,650
et la caresse de l'herbe.

1640
03:24:29,060 --> 03:24:30,070
Je suis...

1641
03:24:31,320 --> 03:24:32,440
nu dans le noir.

1642
03:24:35,700 --> 03:24:39,370
Il n'y a aucun voile entre moi

1643
03:24:39,530 --> 03:24:41,410
et la roue de feu.

1644
03:24:42,830 --> 03:24:44,540
Je le vois

1645
03:24:45,210 --> 03:24:46,530
de mes yeux éveillés.

1646
03:24:47,960 --> 03:24:49,880
Débarrassons-nous de lui

1647
03:24:51,000 --> 03:24:52,840
une bonne fois pour toutes.

1648
03:24:53,880 --> 03:24:55,590
Allez, M. Frodon,

1649
03:24:56,010 --> 03:24:58,640
je ne peux le porter à votre place,

1650
03:24:59,180 --> 03:25:00,920
mais je peux vous porter.

1651
03:25:01,850 --> 03:25:02,810
Allez !

1652
03:25:34,000 --> 03:25:36,210
<i>Aragorn...</i>

1653
03:25:48,600 --> 03:25:50,760
<i>Elessar...</i>

1654
03:26:03,080 --> 03:26:04,530
Pour Frodon.

1655
03:26:40,400 --> 03:26:41,610
Regardez, M. Frodon.

1656
03:26:42,780 --> 03:26:44,240
Une porte.

1657
03:26:45,450 --> 03:26:46,780
On y est presque.

1658
03:26:50,290 --> 03:26:53,080
Habiles Hobbits
qui ont grimpé si haut !

1659
03:27:07,310 --> 03:27:08,680
N'allez pas par là !

1660
03:27:10,640 --> 03:27:12,640
Faut pas blesser le Précieux !

1661
03:27:12,980 --> 03:27:14,810
Vous avez juré !

1662
03:27:15,190 --> 03:27:16,850
Sur le Précieux !

1663
03:27:18,820 --> 03:27:19,810
Sméagol a promis !

1664
03:27:21,900 --> 03:27:23,660
Sméagol a menti !

1665
03:28:45,450 --> 03:28:46,610
Les Aigles !

1666
03:28:48,620 --> 03:28:49,780
Ils arrivent !

1667
03:29:12,680 --> 03:29:13,970
Frodon !

1668
03:29:20,060 --> 03:29:21,060
Je suis là, Sam.

1669
03:29:28,700 --> 03:29:30,120
Détruisez-le !

1670
03:29:41,000 --> 03:29:43,630
Allez ! Maintenant !

1671
03:29:44,300 --> 03:29:46,510
Jetez-le dans le feu !

1672
03:30:00,440 --> 03:30:02,560
Qu'attendez-vous ?

1673
03:30:04,900 --> 03:30:06,690
Lâchez-le !

1674
03:30:40,560 --> 03:30:42,270
L'Anneau est à moi.

1675
03:32:45,350 --> 03:32:46,800
Oui !

1676
03:32:51,190 --> 03:32:53,780
Mon Précieux ! Mon Précieux !

1677
03:33:50,080 --> 03:33:50,910
Votre main !

1678
03:34:00,510 --> 03:34:02,050
Attrapez ma main !

1679
03:34:14,190 --> 03:34:15,810
Ne lâchez pas !

1680
03:34:20,700 --> 03:34:21,980
Ne lâchez pas.

1681
03:34:23,870 --> 03:34:25,080
Attrapez-la !

1682
03:35:54,630 --> 03:35:56,340
Frodon !

1683
03:37:22,210 --> 03:37:23,660
Il a disparu.

1684
03:37:28,640 --> 03:37:30,010
C'est fait.

1685
03:37:30,890 --> 03:37:32,590
Oui, M. Frodon.

1686
03:37:34,310 --> 03:37:35,930
C'est fini maintenant.

1687
03:38:02,210 --> 03:38:04,340
Je vois la Comté.

1688
03:38:06,970 --> 03:38:08,840
La rivière Brandevin.

1689
03:38:11,470 --> 03:38:12,800
Cul-de-Sac.

1690
03:38:15,770 --> 03:38:18,140
Les feux d'artifice de Gandalf.

1691
03:38:19,820 --> 03:38:22,350
Les lumières de l'Arbre des Fêtes.

1692
03:38:24,070 --> 03:38:27,110
Rosie Chaumine qui danse.

1693
03:38:28,490 --> 03:38:31,110
Avec des rubans dans les cheveux.

1694
03:38:34,120 --> 03:38:36,750
Si je m'étais marié avec quelqu'un,

1695
03:38:37,960 --> 03:38:39,750
ç'aurait été avec elle.

1696
03:38:41,420 --> 03:38:43,210
Ç'aurait été avec elle.

1697
03:38:55,680 --> 03:38:58,810
Je suis heureux que tu sois là,
Sam Gamegie.

1698
03:39:03,400 --> 03:39:05,730
Ici, à la fin de toutes choses.

1699
03:40:55,930 --> 03:40:57,550
Gandalf ?

1700
03:41:17,660 --> 03:41:18,360
Frodon !

1701
03:41:39,470 --> 03:41:40,850
Gimli !

1702
03:43:24,320 --> 03:43:27,290
Voici venir les jours du Roi.

1703
03:43:32,960 --> 03:43:34,790
Qu'ils soient heureux.

1704
03:43:55,520 --> 03:43:58,230
Ce jour n'appartient pas
à un seul Homme,

1705
03:43:58,400 --> 03:43:59,780
mais à tous.

1706
03:44:01,900 --> 03:44:04,820
Reconstruisons ensemble ce monde,

1707
03:44:04,990 --> 03:44:08,540
afin de pouvoir
le partager dans la paix.

1708
03:46:43,690 --> 03:46:45,230
Mes amis...

1709
03:46:51,070 --> 03:46:53,240
Ce n'est pas à vous de vous incliner.

1710
03:47:38,080 --> 03:47:39,910
<i>C'est ainsi</i>

1711
03:47:40,250 --> 03:47:43,330
<i>que débuta</i>
<i>le 4e Âge de la Terre du Milieu.</i>

1712
03:47:44,210 --> 03:47:46,300
<i>Et la Communauté de l'Anneau,</i>

1713
03:47:46,840 --> 03:47:50,590
<i>bien qu'éternellement liée</i>
<i>par l'amitié et l'amour,</i>

1714
03:47:51,470 --> 03:47:52,930
<i>fut dissoute.</i>

1715
03:47:59,020 --> 03:48:03,600
<i>Treize mois après le départ</i>
<i>pour notre long voyage,</i>

1716
03:48:03,770 --> 03:48:07,480
<i>nous nous retrouvâmes</i>
<i>devant une vision familière.</i>

1717
03:48:10,820 --> 03:48:12,570
<i>Nous étions chez nous.</i>

1718
03:48:39,220 --> 03:48:40,840
Attention au potiron !

1719
03:49:29,190 --> 03:49:30,470
À boire, Rosie !

1720
03:49:30,740 --> 03:49:32,070
Bonsoir, les garçons.

1721
03:50:30,710 --> 03:50:33,500
<i>Comment renouer</i>
<i>avec son ancienne vie ?</i>

1722
03:50:36,010 --> 03:50:37,670
<i>Comment continuer</i>

1723
03:50:38,380 --> 03:50:42,220
<i>alors que dans son cœur,</i>
<i>on commence à comprendre...</i>

1724
03:50:44,850 --> 03:50:46,980
<i>que tout retour est impossible ?</i>

1725
03:50:48,350 --> 03:50:51,730
<i>Il est des choses</i>
<i>que le temps ne peut cicatriser.</i>

1726
03:50:52,480 --> 03:50:55,030
<i>Des blessures si profondes...</i>

1727
03:50:57,400 --> 03:50:59,570
<i>qu'elles se sont emparées de vous.</i>

1728
03:51:20,630 --> 03:51:23,500
<i>Aller et retour...</i>
<i>Récit d'un Hobbit par Bilbon Sacquet</i>

1729
03:51:38,240 --> 03:51:39,610
M. Frodon ?

1730
03:51:43,530 --> 03:51:44,530
Qu'y a-t-il ?

1731
03:51:46,740 --> 03:51:50,040
Il est passé quatre ans
depuis le Mont Venteux.

1732
03:51:51,370 --> 03:51:53,380
Ça n'a jamais vraiment guéri.

1733
03:51:58,010 --> 03:51:59,920
"Aller et retour,

1734
03:52:00,090 --> 03:52:02,590
"récit d'un Hobbit par Bilbon Sacquet.

1735
03:52:04,050 --> 03:52:07,390
"Et Le Seigneur des Anneaux,
par Frodon Sacquet."

1736
03:52:08,350 --> 03:52:09,730
Vous l'avez terminé.

1737
03:52:13,270 --> 03:52:14,480
Pas tout à fait.

1738
03:52:15,520 --> 03:52:17,520
Il reste un peu de place.

1739
03:52:21,190 --> 03:52:25,070
<i>Bilbon m'a dit qu'une grande histoire</i>
<i>n'avait pas de fin.</i>

1740
03:52:25,240 --> 03:52:28,160
<i>Que chacun devait</i>
<i>aller et venir dans le récit.</i>

1741
03:52:29,490 --> 03:52:32,210
<i>L'histoire de Bilbon touche à sa fin.</i>

1742
03:52:33,210 --> 03:52:35,630
<i>Il n'y aura plus de voyages pour lui.</i>

1743
03:52:35,960 --> 03:52:37,040
<i>Sauf un.</i>

1744
03:52:38,050 --> 03:52:41,720
Redis-moi, mon garçon,
où allons-nous ?

1745
03:52:41,880 --> 03:52:43,720
Au port, Bilbon.

1746
03:52:43,970 --> 03:52:46,930
Les Elfes vous ont gratifié
d'un honneur spécial.

1747
03:52:47,100 --> 03:52:49,220
Une place sur le dernier bateau.

1748
03:52:51,140 --> 03:52:52,270
Frodon ?

1749
03:52:54,350 --> 03:52:58,610
Crois-tu que je pourrai revoir
mon ancien Anneau ?

1750
03:52:59,360 --> 03:53:01,110
Celui que je t'ai donné ?

1751
03:53:05,240 --> 03:53:06,740
Désolé, mon oncle.

1752
03:53:10,040 --> 03:53:12,200
Je crains de l'avoir égaré.

1753
03:53:15,250 --> 03:53:16,210
Quel dommage.

1754
03:53:19,380 --> 03:53:22,710
J'aurais adoré
le tenir une dernière fois.

1755
03:53:53,410 --> 03:53:57,240
Voici un spectacle
que je n'avais encore jamais vu.

1756
03:54:11,680 --> 03:54:14,760
Le pouvoir des Trois Anneaux
n'est plus.

1757
03:54:15,930 --> 03:54:17,810
Voici venu le temps

1758
03:54:18,940 --> 03:54:21,270
de la domination des Hommes.

1759
03:54:22,610 --> 03:54:25,530
<i>La mer nous appelle.</i>

1760
03:54:34,580 --> 03:54:36,080
Je me sens

1761
03:54:36,870 --> 03:54:40,540
tout à fait prêt
pour une nouvelle aventure.

1762
03:55:12,410 --> 03:55:13,580
Adieu...

1763
03:55:14,620 --> 03:55:15,690
mes braves Hobbits.

1764
03:55:19,370 --> 03:55:21,200
Mon œuvre est achevée.

1765
03:55:25,340 --> 03:55:27,170
C'est ici, enfin,

1766
03:55:27,760 --> 03:55:29,960
sur les rives de la mer,

1767
03:55:30,880 --> 03:55:33,460
que prend fin notre Communauté.

1768
03:55:37,310 --> 03:55:39,550
Je ne dirai pas : "Ne pleurez pas",

1769
03:55:40,190 --> 03:55:44,650
car toutes les larmes
ne sont pas un mal.

1770
03:56:02,120 --> 03:56:03,700
Il est temps, Frodon.

1771
03:56:09,420 --> 03:56:11,130
Que veut-il dire ?

1772
03:56:14,050 --> 03:56:16,550
On nous a envoyés sauver la Comté.

1773
03:56:18,560 --> 03:56:20,850
Et elle a été sauvée.

1774
03:56:24,900 --> 03:56:26,520
Mais pas pour moi.

1775
03:56:28,440 --> 03:56:30,400
Vous n'y pensez pas.

1776
03:56:32,240 --> 03:56:33,940
Vous ne pouvez partir.

1777
03:56:42,540 --> 03:56:45,120
Les dernières pages sont pour toi.

1778
04:00:18,670 --> 04:00:20,550
<i>Mon cher Sam,</i>

1779
04:00:23,300 --> 04:00:26,310
<i>tu ne peux être toujours déchiré.</i>

1780
04:00:26,810 --> 04:00:30,640
<i>Il te faudra être entier</i>
<i>pendant maintes années.</i>

1781
04:00:31,560 --> 04:00:36,570
<i>Tu as tant à apprécier,</i>
<i>à vivre et à faire.</i>

1782
04:00:38,360 --> 04:00:41,360
<i>Ton rôle dans l'histoire continue.</i>

1783
04:00:42,320 --> 04:00:43,570
Voilà...

1784
04:00:45,700 --> 04:00:47,280
je suis de retour.

1785
04:04:53,660 --> 04:04:56,240
Sous-titres : Alain Delalande

1786
04:04:59,120 --> 04:05:01,620
Sous-titrage : C.M.C.